Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : mpanefy | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Aza mpanefy tsy manana angady. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Aza mpanefy tsy manana antsy. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Mainty helika hoatry ny mpanefy. [2.415 #4241]
Mainty helika ohatra ny mpanefy. [2.653, 2.165, 2.558] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Avoir les aisselles noires comme les forgerons. [2.415 #4241]
Être noir sous les bras comme un forgeron. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Dénoncé par ses propres actes. [2.415 #4241] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | May May | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Manao zanaky ny mpanefy tsy mba ho may. [2.558 #2027]
Tsy misy natao ho zanaky ny mpanefy tsy mba ho may. [2.558 #4740] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Manao zanaky ny mpisikidy ka tsy mba ho faty, na zanaky ny mpanefy ka tsy ho may. [2.165 #39]
Manao zanaky ny mpisikidy tsy mba ho faty. [2.558 #2026] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Croire qu' on ne mourra pas parce qu' on est fils d' un devin, c' est comme si l' on pensait qu' on ne sera pas brûlé du fait qu' on est fils d' un forgeron. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 7 | Mpanefin' | ||||||||||||||||||||
Proverbe 8 | Nahoana no dia mpanefy ka dombo antsy? [2.165 #733]
Nahoana no mpanefy, ka dombo antsy ? [2.653 #2058] Nahoana no mpanefy ka no dombo antsy ? [2.558] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Comment se fait-il que vous, qui êtes forgeron, ayez un couteau émoussé? [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 9 | Nahoana no samy mpanefy ka hifampidera taim-by? [2.165 #858]
No samy mpanefy ka hifampidera taim-by ? [2.415 #6016, 2.653 #2117] No samy mpanefy ka no hifampidera taim-by! [2.558] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Étant entre forgerons, pourquoi se faire valoir l' un à l' autre ses scories de fer ? [2.415 #6016]
Fils de forgerons ne s' adressent pas des éloges à propos d'un morceau de fer. [1.68] Fils d' un forgeron ne se vante pas d' un morceau de fer. [1.68] Pourquoi est-ce que deux forgerons se loueraient l' un à l' autre leurs scories? [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Entre gens de métier il n' y a pas à se faire valoir. Se disait aussi de deux rusés, de deux hommes cherchant à s'exploiter. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 10 | No mpanefy, ka matahotra afo ? [2.653 #2116, 2.974 #32] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Un forgeron, craindre le feu ? [2.974 #32] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 11 | Samy mpanefy, ka hifampivarotra taim-by ! [2.415] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ce sont deux forgerons, et ils se vendraient réciproquement des débris de fer ! [2.415] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait de deux rusés ; ou bien un rusé le disait à un autre. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 12 | Tsy misy natao ho zanaky ny mpanefy tsy mba ho may. [2.653 #3541, 2.974 #38] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Un fils de forgeron doit un jour ou l’autre se brûler. [2.974 #38] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||