|
|
Exodus |
Fanafahana na Eksodosy |
Fanafahana na Eksaody |
L'Exode |
... | ... | ... | ... | ... |
Eks 31.2 |
See, I have called by name Bezaleel the son of Uri>, the son of Hur>, of the tribe of Judah>: |
Indro, efa notononiko anarana Bezalila, zanak' i Ory, zanak' i Hora, avy amin' ny firenen' i Joda; |
Aoka ho fantatrao fa efa nantsoiko tamin' ny anarany Beseleela, zanak' i Orì, zanak' i Hora, avy amin' ny fokon' i Jodà. |
" Vois, j' ai désigné nommément Beçaléel, fils de Uri>, fils de Hur>, de la tribu de Juda>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Eks 35.30 |
And Moses> said unto the children of Israel>, See, the Lord> hath called by name Bezaleel the son of Uri>, the son of Hur>, of the tribe of Judah>; |
Ary hoy Mosesy tamin' ny Zanak' Isiraely: Indro, efa notononin' i Jehovah anarana Bezalila, zanak' i Ory, zanak' i Hora, avy amin' ny firenen' i Joda, |
Ary hoy Moizy tamin' ny zanak' Israely: Aoka ho fantatrareo fa Beseleela, zanak' i Ori, zanak' i Hora, amin' ny fokon' i Jodà, no efa nofidin' ny Tompo. |
Moïse> dit aux Israélites> : " Voyez, Yahvé> a désigné nommément Beçaléel, fils de Uri>, fils de Hur>, de la tribu de Juda>. |
Eks 36.1 |
Then wrought Bezaleel and Aholiab>, and every wise hearted man, in whom the Lord> put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the Lord> had commanded. |
Dia hiasa Bezalila sy Oholiaba ary ny olona hendry rehetra, izay nomen' i Jehovah fahendrena sy fahiratan-tsaina, hahaizany hanao ny asa rehetra ho amin' ny fanompoana ao amin' ny fitoerana masina, araka izay rehetra nandidian' i Jehovah. |
Koa Beseleela sy Ooliaba ary ny olo-mahay rehetra, izay nomen' ny Tompo fahaizana amam-pahakingana hahay manao ny taozavatra rehetra momba ny fanompoana eo amin' ny fitoerana masina no hamita azy araka izay rehetra nodidian' ny Tompo hanaovana azy. |
Beçaléel, Oholiab> et tous les hommes à qui Yahvé> a donné l' habileté et l' intelligence pour qu' ils sachent faire tout le travail à accomplir au sanctuaire, feront tout comme Yahvé> l' a ordonné. |
Eks 36.2 |
And Moses> called Bezaleel and Aholiab>, and every wise hearted man, in whose heart the Lord> had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: |
Ary Mosesy dia nampaka an' i Bezalila sy Oholiaba ary ny olona hendry rehetra, izay nasian' i Jehovah fahendrena tao am-pony, dia izay rehetra nampahazotoin' ny fony hankeo amin' ny asa hanao azy. |
Dia nampanalain' i Moizy Beseleela sy Ooliaba ary ny olo-mahay rehetra, izay norotsahan' ny Tompo fahaizana ny fony, mbamin' izay rehetra notaomin' ny fony amin' izany asa izany mba hahavita azy. |
Moïse> appela donc Beçaléel, Oholiab> et tous les hommes habiles à qui Yahvé> avait donné l' habileté, tous ceux que leur coeur portait à s' appliquer à l' ouvrage pour le faire. |
Eks 37.1 |
And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it: |
Ary Bezalila nanao ny fiara tamin' ny hazo akasia: roa hakiho sy sasany ny lavany, ary iray hakiho sy sasany ny sakany, ary iray hakiho sy sasany ny hahavony; |
Hazo akasià no nanaovan' i Beseleela ny fiara: roa hakiho sy sasany ny halavany, iray hakiho sy sasany ny sakany, ary iray hakiho sy sasany ny hahavony. |
Beçaléel fit l' arche en bois d' acacia. Elle était longue de deux coudées et demie, large d' une coudée et demie et haute d' une coudée et demie. |
... | ... | ... | ... | ... |
Eks 38.22 |
And Bezaleel the son Uri>, the son of Hur>, of the tribe of Judah>, made all that the Lord> commanded Moses>. |
Ary Bezalila, zanak' i Ory, zanak' i Hora, avy amin' ny firenen' i Joda, nanao izay rehetra nandidian' i Jehovah an' i Mosesy. |
Ny nanao izay rehetra nandidian' ny Tompo an' i Moizy dia Beseleela, zanak' i Orì, zanak' i Hora, amin' ny fokon' i Jodà; |
Beçaléel, fils de Uri>, fils de Hur>, de la tribu de Juda>, fit tout ce que Yahvé> avait ordonné à Moïse>, |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 2.20 |
And Hur> begat Uri>, and Uri> begat Bezaleel. |
ary Hora niteraka an' i Ory; ary Ory niteraka an' i Bezalila. |
Hora niteraka an' i Orì, ary Orì niteraka an' i Bezeleela. |
Hur> engendra Uri> et Uri> engendra Beçaléel. |
|
|
2nd Book of Chronicles |
2 Tantara |
Tantara II |
2ème Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 1.5 |
Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri>, the son of Hur>, had made, he put before the tabernacle of the Lord>: and Solomon> and the congregation sought unto it. |
Ary alitara varahina izay nataon' i Bezalila, zanak' i Ory zanak' i Hora, dia teo anoloan' ny tabernakelin' i Jehovah; ary Solomona sy fiangonana nitady Azy tao. |
Ilay otely varahina nataon' i Beseleela, zanak' i Orì, zanak' i Hora, dia tany koa, teo anoloan' ny tabernaklan' ny Tompo. Nitady an' ny Tompo tany Salomona sy ny fiangonana. |
L' autel de bronze qu' avait fait Beçaléel, fils de Uri>, fils de Hur>, était là devant la Demeure de Yahvé> où Salomon> et l' assemblée venaient le consulter. |
|
|
Book of Ezra |
Ezra |
Esdrasa |
Livre d'Esdras |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 10.30 |
And of the sons of Pahathmoab>; Adna>, and Chelal>, Benaiah>, Maaseiah>, Mattaniah>, Bezaleel, and Binnui>, and Manasseh>. |
ary ny avy tamin' ny taranak' i Pahata-moaba dia Adna sy Kelala sy Benaia sy Mahaseia sy Matania sy Bezalila sy Binoy ary Manase; |
tamin' ny taranak' i Falata-Moaba: Ednà, Kalala, Banaiasa, Maasiasa, Mataniasa, Beseleela, Benoì, ary Manase; |
des fils de Pahat-Moab> : Adna>, Kelal>, Benaya>, Maaséya>, Mattanya>, Beçaléel, Binnuï> et Menassé>; |