|
|
Joshua |
Josoa |
Josoe |
Livre de Josué |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 15.58 |
Halhul>, Bethzur>, and Gedor, |
sy Halola sy Beti-zora sy Gedora |
Halola, Besora, Gedora, |
Halhul>, Bet-Çur>, Gedor, |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 4.4 |
And Penuel> the father of Gedor, and Ezer> the father of Hushah>. These are the sons of Hur>, the firstborn of Ephratah>, the father of Bethlehem>. |
ary Penoela, rain' i Gedora, sy Ezera, rain' i Hosa. Ireo no zanak' i Hora, lahimatoan' i Efrata, razamben' ny any Betlehema. |
Fanoela no rain' i Gedora, ary Ezera no rain' i Hosa. Ireo no zanakalahin' i Hora, lahimatoan' i Efratà, rain' i Betleema. |
Penuel> était père de Gedor, Ézer> père de Husha>. Tels sont les fils de Hur>, premier-né d'Éphrata>, père de Bethléem>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 4.18 |
And his wife Jehudijah> bare Jered> the father of Gedor, and Heber> the father of Socho>, and Jekuthiel> the father of Zanoah>. And these are the sons of Bithiah> the daughter of Pharaoh>, which Mered> took. |
Ary Jehodia vadiny niteraka an' i Jareda, razamben' ny any Gedora, sy Hebera, razamben' ny any Soko, ary Jakotiela, razamben' ny any Zanoa. Ireo no zanakalahin' i Bitia, zanakavavin' i Farao, izay novadin' i Mareda. |
Ilay vehivavy jody vadiny anankiray, niteraka an' i Jareda, rain' i Gedora, sy Hebera, rain' i Sokao, ary Ikotiela, rain' i Zanoe. Ireo no zanakalahin' i Betià, zanakavavin' i Faraona, nalain' i Mereda ho vady. |
dont la femme judéenne enfanta Yéred> père de Gedor, Héber> père de Soko> et Yequtiel> père de Zanoah>. Tels sont les fils de Bitya>, la fille du Pharaon> qu' avait épousée Méred>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 4.39 |
And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks. |
Ary nankany amin' ny fidirana ho any Gedora izy, dia hatramin' ny ilany atsinanana amin' ny lohasaha, hitady ahitra ho an' ny ondriny aman' osiny. |
ka nankany amin' ny hadilalan' i Gadora izy, hatrany amin' ny ilany atsinanana amin' ny lohasaha, mba hitady tany fiandrasam-biby ho an' ny biby fiompiny. |
Ils allèrent du col de Gérar> jusqu'à l' orient de la vallée, cherchant pâture pour leur petit bétail. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 8.31 |
And Gedor, and Ahio>, and Zacher>. |
dia Gedora, dia Ahio, dia Zakera. |
Gedora, Ahiao ary Zakera. |
Gedor, Ahyo>, Zaker> et Miqlot>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 9.37 |
And Gedor, and Ahio>, and Zechariah>, and Mikloth>. |
dia Gedora, dia Ahio, dia Zakaria, dia Miklota. |
Gedora, Ahiao, Zakaria, ary Makelota. |
Gedor, Ahyo>, Zekarya> et Miqlot>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 12.7 |
And Joelah>, and Zebadiah>, the sons of Jeroham> of Gedor. |
ary Joela sy Zebadia, zanak' i Jerohama avy any Gedora. |
Joela sy Zabadià zanak' i Jerohama avy any Gedora. |
Elqana>, Yishiyyahu>, Azaréel>, Yoézer>, Yashobéam>, Coréites>, |
|
|
|
|
Makabeo I |
1er Livre des Maccabées |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 15.39 |
|
|
Ary nandidy azy izy hiorin-toby tandrifin' i Jodea, hanamafy an' i Gedora, hanamafy ny vavahadin' io, ary hiady amin' ny vahoaka. Ny mpanjaka kosa tamin' izany, nanenjika an' i Trifona. |
Il lui donna l' ordre de camper en face de la Judée> et lui enjoignit de construire Kédrôn>, de consolider ses portes et de guerroyer contre le peuple; quant au roi il se mit à la poursuite de Tryphon>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 15.41 |
|
|
Nohamafisiny Gedora, dia nametrahany miaramila an-tongotra sy an-tsoavaly, hivoaka hanafika sy hampidi-doza eny an-dalamben' i Jodea araka ny nandidian' ny mpanajaka azy. |
Il rebâtit Kédrôn> et y cantonna des cavaliers et des fantassins pour opérer des sorties et patrouiller sur les chemins de Judée>, comme le roi le lui avait ordonné. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 16.9 |
|
|
Jodasa rahalahin' i Joany naratra tamin' izay, fa Joany kosa nanenjika ny mpandositra ambara-pipakany tany Gedora izay nohamafisin' i Sendebe. |
C' est alors que fut blessé Judas>, le frère de Jean>. Quant à Jean>, il les poursuivit jusqu'à ce que Kendébée> arrivât à Kédrôn> qu' il avait rebâtie. |