|
|
1st Book of Kings |
1 Mpanjaka |
Mpanjaka I |
1er Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 11.29 |
And it came to pass at that time when Jeroboam> went out of Jerusalem>, that the prophet Ahijah> the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field: |
Ary tamin' izany andro izany, raha nivoa: ka avy tany Jerosalema Jeroboama, dia nahita azy teny an-dalana Ahia Silonita mpaminany; ary Ahia nitafy lamba vaovao, ary izy roa lahy ihany no tany an-tsaha. |
Tamin' izany andro izany, raha nivoaka avy tao Jerosalema Jeroboama dia nifanojo teny an-dàlana tamin' i Ahiasa mpaminany, avy any Silao, sy nitafy kapaoty vaovao: izy roalahy ihany no tany an-tsaha tamin' izany. |
Il arriva que Jéroboam>, étant sorti de Jérusalem>, fut abordé en chemin par le prophète Ahiyya>, de Silo> ; celui-ci était vêtu d' un manteau neuf et ils étaient seuls tous les deux dans la campagne. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 12.15 |
Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the Lord>, that he might perform his saying, which the Lord> spake by Ahijah> the Shilonite> unto Jeroboam> the son of Nebat>. |
Koa dia tsy nihaino ny olona ny mpanjaka; fa avy tamin' i Jehovah izany zavatra izany hahatanteraka ny teniny izay nampilazainy an' i Ahia Silonita tamin' i Jeroboama, zanak' i Nebata. |
Koa dia tsy nihaino ny vahoaka ary ny mpanjaka, ary izany no fomba nalahatry ny Tompo, hahatanterahan' ilay teny nolazain' ny Tompo tamin' i Jeroboama, zanak' i Nabata, tamin' ny alalan' i Ahiasa avy ao Silao. |
Le roi n'écouta donc pas le peuple : c'était une intervention de Yahvé>, pour accomplir la parole qu' il avait dite à Jéroboam> fils de Nebat> par le ministère d' Ahiyya> de Silo>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 15.29 |
And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam>; he left not to Jeroboam> any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the Lord>, which he spake by his servant Ahijah> the Shilonite>: |
Ary rehefa nanjaka izy, dia namely ny mpianakavin' i Jeroboama rehetra izy, ka tsy nasiany niangana ho an' i Jeroboama na dia olona iray akory aza, fa naringany avokoa ireo araka ny tenin' i Jehovah izay nampilazainy an' i Ahia Silonita mpanompony, |
Nony tonga mpanjaka izy, dia novonoiny avokoa ny fianakavian' i Jeroboama, ka tsy nasiany niangana rahefa mety ho olona velona koa tamin' ny fianakavian' i Jeroboama, fa naringany daholo araka ny tenin' ny Tompo nolazainy tamin' ny alalan' i Ahiasa mpanompony, avy any Silao, |
Devenu roi, il massacra toute la maison de Jéroboam> sans épargner> personne, jusqu'à l' extermination, selon la parole que Yahvé> avait dite par le ministère de son serviteur Ahiyya> de Silo>, |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 9.5 |
And of the Shilonites; Asaiah> the firstborn, and his sons. |
Ary tamin' ny Silonita dia Asay, lahimatoa, sy ny zanany. |
Ny tamin' ny Silonita: Asaia, lahitao sy ny zanany lahy. |
Des Shélanites, Asaya>, l' aîné, et ses fils. |
|
|
2nd Book of Chronicles |
2 Tantara |
Tantara II |
2ème Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 9.29 |
Now the rest of the acts of Solomon>, first and last, are they not written in the book of Nathan> the prophet, and in the prophecy of Ahijah> the Shilonite>, and in the visions of Iddo> the seer against Jeroboam> the son of Nebat>? |
Ary ny tantaran' i Solomona sisa, na ny voalohany na ny farany. tsy efa voasoratra va izany ao amin' ny bokin' i Natana mpaminany sy amin' ny faminanian' i Ahia Silonita sy amin' ny fahitan' Ido mpahita ny amin' i Jeroboama, zanak' i Nebata? |
Ny sisa tamin' ny asan' i Salomona, na ny voalohany na ny farany, moa tsy dia efa voasoratra va izany ao amin' ny bokin' i Natàna mpaminany, sy amin' ny faminanian' i Ahiasa avy any Silao, ary amin' ny fahitan' i Adao ny amin' i Jeroboama zanak' i Nabata? |
Le reste de l' histoire de Salomon>, du début à la fin, n' est-ce pas écrit dans l' histoire de Natân> le prophète, dans la prophétie d' Ahiyya> de Silo>, et dans la vision de Yéddo> le voyant concernant Jéroboam> fils de Nebat> ? |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 10.15 |
So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God>, that the Lord> might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah> the Shilonite> to Jeroboam> the son of Nebat>. |
Ka dia tsy nihaino ny olona ny mpanjaka, fa avy tamin' Andriamanitra izany zavatra izany hahatanteraka ny teniny izay nampilazainy an' i Ahia Silonita tamin' i Jeroboama,zanak' i Nebata. |
Dia tsy nihaino ny vahoaka ny mpanjaka, satria izany no hevitra nataon' Andriamanitra hahatanteraka ilay teny nolazain' ny Tompo tamin' ny alàlan' i Ahiasa avy any Silao tamin' i Jeroboama zanak' i Nabata. |
Le roi n'écouta donc pas le peuple : c'était une intervention de Dieu>, pour accomplir la parole que Yahvé> avait dite à Jéroboam>, fils de Nebat>, par le ministère d' Ahiyya> de Silo>, |
|
|
Book of Nehemiah |
Nehemia |
Nehemia |
Livre de Néhémie |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 11.5 |
And Maaseiah> the son of Baruch>, the son of Colhozeh>, the son of Hazaiah>, the son of Adaiah>, the son of Joiarib>, the son of Zechariah>, the son of Shiloni>. |
ary Mahaseia, zanak' i Baroka, zanak' i Kola-hoze, zanak' i Hazaia, zanak' i Adaia, zanak' i Joariba, zanak' i Zakaria, zanak' ilay Silonita. |
ary Maasiasa zanak' i Baròka, zanak' i Kolhozà, zanak' i Haziasa, zanak' i Adaiasa, zanak' i Joiariba, zanak' i Zakaria, zanak' i Selà. |
Maaséya>, fils de Baruk>, fils de Kol-Hozé>, fils de Hazaya>, fils de Adaya>, fils de Yoyarib>, fils de Zekarya>, descendant de Shéla>. |