|
|
2nd Samuel |
2 Samoela |
Samoela II |
2ème Livre de Samuel |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 13.3 |
But Amnon> had a friend, whose name was Jonadab>, the son of Shimeah> David>' s brother: and Jonadab> was a very subtil man. |
Fa Amnona nanan-tsakaiza, Jonadaba no anarany, zanak' i Simea, rahalahin' i Davida; ary Jonadaba dia olona fetsy loatra. |
Nanan-tsakaiza anankiray atao hoe Jonadaba Amnona; zanak' i Semaa rahalahin' i Davida izy io, ary lehilahy fetsy loatra Jonadaba. |
Mais Amnon> avait un ami nommé Yonadab>, fils de Shiméa, frère de David>, et Yonadab> était un homme très avisé. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 13.32 |
And Jonadab>, the son of Shimeah> David>' s brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king' s sons; for Amnon> only is dead: for by the appointment of Absalom> this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar>. |
Ary Jonadaba, zanak' i Simea, rahalahin' i Davida, nanao hoe: Aoka ny tompoko tsy hanao hoe: Matiny avokoa ny zatovo rehetra, zanakalahin' ny mpanjaka; fa Amnona ihany no maty; fa Absaloma efa nifofo azy hatramin' ny andro nisavihany an' i Tamara anabaviny. |
Ary niteny Jonadaba zanak' i Semaa, rahalahin' i Davida, ka nanao hoe: Aoka ny tompoko tsy hilaza fa maty avokoa ny zazalahy rehetra, zanaky ny mpanjaka; Amnona irery no maty. Zavatra teo am-bavan' i Absaloma izany hatramin' ny andro nametavetan' i Amnona an' i Tamara anabaviny. |
Mais Yonadab>, le fils de Shiméa, frère de David>, prit ainsi la parole : " Que Monseigneur ne dise pas qu' on a fait périr tous les jeunes gens, les fils du roi, car seul Amnon> est mort : Absalom> s'était promis cela depuis le jour où Amnon> avait outragé sa soeur Tamar>. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 21.21 |
And when he defied Israel>, Jonathan> the son of Shimeah> the brother of David> slew him. |
Ary izy nihaika ny Isiraely, ka matin' i Jonatana, zanak' i Simea, rahalahin' i Davida. |
Ary naniratsira an' Israely izy, fa matin' i Jonatana zanak' i Samaà rahalahin' i Davida. |
Comme il défiait Israël>, Yehonatân>, fils de Shiméa, frère de David>, l' abattit. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 2.13 |
And Jesse> begat his firstborn Eliab>, and Abinadab> the second, and Shimma the third, |
ary Jese niteraka an' i Eliaba, lahimatoa, sy Abinadaba, lahiaivo, sy Simea, fahatelo, |
Isaia niteraka an' i Eliaba lahimatoany, Abinadaba lahiaivo, Simaà fahatelo, |
Jessé> engendra Éliab> son premier-né, Abi-nadab> le second, Shiméa le troisième, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 3.5 |
And these were born unto him in Jerusalem>; Shimea, and Shobab>, and Nathan>, and Solomon>, four, of Bathshua> the daughter of Ammiel>: |
Ary izao no naterany tany Jerosalema: Simea sy Sobaba sy Natana ary Solomona (ireo efa-dahy ireo no naterak' i Batsoa, zanakavavin' i Amiela) |
Ary ireto no naterany tany Jerosalema: Simmaà, Sobaba, Natàna, Salomona, efa-dahy, tamin' i Betsoe zanakavavin' i Ammiela; |
Voici les fils qui lui naquirent à Jérusalem> : Shiméa, Shobab>, Natân>, Salomon>, tous quatre enfants de Bat-Shua>, fille de Ammiel>; |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 6.15 |
And Jehozadak> went into captivity, when the Lord> carried away Judah> and Jerusalem> by the hand of Nebuchadnezzar>. |
Simea no zanakalahin' i Oza, Hagia no zanakalahin' i Simea, Asaba no zanakalahin' i Hagia. |
Sammaà zanany, Haggià zanany, Asaià zanany. |
Shiméa son fils, Haggiyya> son fils, Asaya> son fils. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 6.24 |
Tahath> his son, Uriel> his son, Uzziah> his son, and Shaul> his son. |
Ary Asafa rahalahiny, izay nitsangana teo amin' ny ankavanany, dia Asafa, zanakalahin' i Berekia, zanakalahin' i Simea, |
Asafa rahalahiny izay nitsangana teo an-kavanany: Asafa zanak' i Barakiasa, zanak' i Samà, |
Son frère Asaph> se tenait à sa droite : Asaph>, fils de Bérékyahu>, fils de Shiméa, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 8.32 |
And Mikloth> begat Shimeah>. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem>, over against them. |
Ary Miklota niteraka an' i Simea. Ireo koa dia niara-nonina tamin' ny rahalahiny tany Jerosalema nifanandrify fonenana taminy. |
Makelota niteraka an' i Samaà. Nonina tao akaikin' ny rahalahiny koa ireo tao Jerosalema, niaraka tamin' ny rahalahiny. |
Miqlot> engendra Shiméa; mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem> avec leurs frères. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 20.7 |
But when he defied Israel>, Jonathan> the son of Shimea David>' s brother slew him. |
Ary nony nihaika ny Isiraely izy, dia nahafaty azy Jonatana, zanak' i Simea, rahalahin' i Davida. |
Naniratsira an' Israely izy, ka matin' i Jonatàna, zanak' i Samaà, rahalahin' i Davida. |
Comme il défiait Israël>, Yehonatân>, fils de Shiméa frère de David>, le tua. |