|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 25.3 |
And Israel> joined himself unto Baalpeor: and the anger of the Lord> was kindled against Israel>. |
Dia niray tamin' i Bala-peora ny Isiraely, ka nirehitra taminy ny fahatezeran' i Jehovah. |
Niray tamin' i Beelfegora Israely, ka nirehitra tamin' Israely ny fahatezeran' ny Tompo. |
Israël> s'étant ainsi commis avec le Baal> de Péor>, la colère de Yahvé> s' enflamma contre lui. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 25.5 |
And Moses> said unto the judges of Israel>, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor. |
Dia hoy Mosesy tamin' ny mpitsara ny Isiraely: Samia ianareo mamono ny olom-peheziny, izay niray tamin' i Bala-peora. |
Dia hoy Moizy tamin' ny mpitsaran' Israely: Samia hianareo mamono ny olom-peheziny izay niray tamin' i Beelfegora. |
Moïse> dit aux juges d' Israël> : " Que chacun mette à mort ceux de ses hommes qui se sont commis avec le Baal> de Péor>. " |
|
|
Deuteronomy |
Fifanekena na Detoronomia |
Fifanekena na Detoronomy |
Le Deutéronome |
... | ... | ... | ... | ... |
Deo / Dt 4.3 |
Your eyes have seen what the Lord> did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the Lord> thy God> hath destroyed them from among you. |
Ny masonareo efa nahita izay nataon' i Jehovah noho ny tamin' i Bala-peora; fa ny olona rehetra izay nanaraka an' i Bala-peora dia naringan' i Jehovah Andriamanitrao tsy ho eo aminao. |
Masonareo no nahita ny nataon' ny Tompo, noho ny amin' i Baala-Fogora. Naringan' ny Tompo teo afovoanareo avokoa izay rehetra nanaraka an' i Baala-Fogora; |
Vous voyez de vos yeux ce qu' a fait Yahvé> à Baal-Péor : quiconque a suivi le Baal> de Péor>, Yahvé> ton Dieu> l' a exterminé du milieu de toi ; |
|
|
The Psalms |
Salamo |
Salamo |
Les Psaumes |
... | ... | ... | ... | ... |
Sal 106.28 |
They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead. |
Nikambana tamin' i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an' ny maty, |
Niraikitra tamin' i Beelfegora izy ireo, ka nihinana ny sorona natolotra ho an' ny maty. |
Ils se mirent au joug de Baal-Péor et mangèrent les sacrifices des morts. |
|
|
Book of Hosea |
Hosea |
Osea |
Livre d'Osée |
... | ... | ... | ... | ... |
Hos / Os 9.10 |
I found Israel> like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved. |
Tahaka ny fahitana voaloboka any an-efitra no nahitako ny Isiraely, toy ny fahitana aviavy mialin-taona no nahitako ny razanareo; Nefa ireny dia tonga tany Bala-peora ka nanolo-tena ho amin' ilay mampahamenatra, ka dia tonga fahavetavetana tahaka an' ilay tiany ihany izy. |
Tahaka ny voaloboka any an' efitra no nahitako an' Israely; tahaka ny voaloham-bokatry ny aviavy tanora no nahitako ny razanareo. Kanjo tonga tao Beelfegora izy ireo, sy nanolo-tena ho an' ny sampy vetaveta, ka tonga vetaveta tahaka itsy zava-tiany ihany. |
Comme des raisins dans le désert, je trouvai Israël>, comme un fruit sur un figuier en la prime saison, je vis vos pères; mais arrivés à Baal-Péor, ils se vouèrent à la Honte et devinrent des horreurs, comme l' objet de leur amour. |