<- -> |
[King James Bible] Book of Jonah |
[Baiboly 1865] Jona |
[Baiboly Katolika] Jonasa |
[Bible de Jérusalem] Livre de Jonas |
|||||
<-
-> |
|
||||||||
Jon 3:1 | And the word of the |
Ary tonga fanindroany tamin' i Jona ny tenin' i Jehovah nanao hoe: | Tonga fanindroany tamin' i Jonasa ny tenin' ny Tompo, nanao hoe: | La parole de |
|||||
Jon 3:2 | Arise, go unto |
Mitsangàna, ka mankanesa any Ninive, ilay tanàna lehibe; ary torio aminy ny teny izay lazaiko aminao. | Mitsangàna hianao mandehana mankany Niniva, tanàna lehibe, hitory aminy ny toriteny holazaiko aminao. | " Lève-toi, lui dit-il, va à |
|||||
Jon 3:3 | So |
Dia nitsangana Jona ka nankany Ninive araka ny tenin' i Jehovah. Ary Ninive dia tanàna lehibe teo anatrehan' Andriamanitra, dia lalana hateloana. | Dia nitsangana Jonasa, ka nankany Niniva, araka ny tenin' ny Tompo. Ary Niniva dia tanàna lehibe teo anatrehan' Andriamanitra, fa làlan-kateloana. | ||||||
Jon 3:4 | And |
Ary Jona niantomboka nandeha tao an-tanàna lalana indray andro ka nitory hoe: Rehefa afaka efa-polo andro, dia horavana Ninive. | Nanomboka niditra tao anatin' ny tanàna, làlana indray andro aloha Jonasa, ka nitory izy nanao hoe: Rahefa afaka efapolo andro, dia horavana Niniva! | ||||||
Jon 3:5 | So the people of |
Dia nino an' Andriamanitra ny mponina tao Ninive ka niantso fifadian-kanina sady nitafy lamba fisaonana hatramin' ny lehibe ka hatramin' ny kely. | Nino an' Andriamanitra ny olona tao Niniva, ka niantso fifadian-kanina sy nitafy lasaka avokoa, hatramin' ny lehibe indrindra ka hatramin' ny kely indrindra. | Les gens de |
|||||
Jon 3:6 | For word came unto the king of |
Ary nony efa ren' ny mpanjakan' i Ninive izany, dia nitsangana niala tamin' ny seza fiandrianany izy, ka nanaisotra ny akanjom-boninahiny, dia nisarona lamba fisaonana sady nipetraka tamin' ny lavenona. | Dia nampandrenesina izany ny mpanjaka, ka niala teo amin' ny seza fiandrianany, nanesotra ny kapaotiny, nirakotra lasaka, ary nipetraka teo amin' ny lavenona. | La nouvelle parvint au roi de |
|||||
Jon 3:7 | And he caused it to be proclaimed and published through |
Ary nasaina nantsoina sy nambara eran' i Ninive araka ny didin' ny mpanjaka sy ny mpanapaka hoe: Aza avela hisy hanendry hanina akory, na olona, na biby fiompy; dia ny ondry aman' osy sy ny omby; eny, aza avela hisy hihinana na hisotro rano akory ireo. | Ary nantsoina tao Niniva sy nolazaina araka ny didin' ny mpanjaka sy ny mpanapaka amin' izao teny izao: Aza misy manandrana zavatra akory na miraotra sy misotro rano, na olona na biby, na omby aman' ondry; | Puis l' on cria dans |
|||||
Jon 3:8 | But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto |
Fa aoka samy hisarona lamba fisaonana ny olona sy ny biby fiompy, ary aoka hitaraina mafy amin' Andriamanitra izy, ary aoka samy hahafoy ny lalany ratsy sy ny fandozana eny an-tanany avy izy rehetra. | aoka samy hirakotra lasaka ny olona sy ny biby; ary aoka izy ireo hitaraina mafy amin' Andriamanitra, samy hiala amin' ny làlan-dratsiny sy ny asa fahasiahana fanaon' ny tànany avy. | On se couvrira de sacs, on criera vers |
|||||
Jon 3:9 | Who can tell if |
Fa angamba hiverina ihany Andriamanitra ka hanenina ary hiala amin' ny fahatezerany mirehitra, mba tsy ho lany ritra isika? | Ndrao mba avy ihany izay hanenenan' Andriamanitra sy hitonen' ny hatezerany mirehitra, ka dia mba tsy haripaka isika? | Qui sait si |
|||||
Jon 3:10 | And |
Ary rehefa hitan' Andriamanitra ny nataon' ireo ny amin' ny nialany tamin' ny lalan-dratsiny, dia nanenina Izy ny amin' ny loza izay nolazainy hamelezany azy, ka tsy nataony izany. | Nahita ny nataon' izy ireo, sy ny nialany tamin' ny làlan-dratsiny Andriamanitra, ka nanenina tamin' ny loza voalazany hamelezana azy ireo Andriamanitra, ka dia tsy notanterahany indray izany. | ||||||
<-
-> |
|
||||||||
<- -> |
[King James Bible] Book of Jonah |
[Baiboly 1865] Jona |
[Baiboly Katolika] Jonasa |
[Bible de Jérusalem] Livre de Jonas |