<- -> |
[King James Bible] |
[Baiboly 1865] |
[Baiboly Katolika] Tobia |
[Bible de Jérusalem] Livre de Tobie |
|||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||
Tb 8:1 | Nony vita ny sakafo, dia nentin' izy ireo ho ao amin' i Sarà razazalahy. | Quand on eut fini de boire et de manger, on parla d' aller se coucher, et l' on conduisit le jeune homme depuis la salle du repas jusque dans la chambre. | |||||||||||||||||
Tb 8:2 | Tsaroan' i Tobia ny tenin' ny anjely, ka nangalany ny ati-kazandrano tao an-kitapony, nataony teo ambony vain' afo. | ||||||||||||||||||
Tb 8:3 | Tamin' izay dia nosamborin' ny anjely Rafaela ilay demony ka nafatony tany an-efitr' i Ejipta ambony. | L' odeur du poisson incommoda le démon, qui s' enfuit par les airs jusqu' en |
|||||||||||||||||
Tb 8:4 | Ary Tobia kosa namporisika an-drazazavavy nanao taminy hoe: Mitsangàna, ry Sarà, aoka hivavaka amin' Andriamanitra isika anio sy ampitso ary rahafak' ampitso; Andriamanitra no hiraisantsika mandritra ireo andro telo ireo; rahefa afaka ny alina fahatelo dia ho velona ao amin' ny fanambadiantsika isika. | Cependant les parents étaient sortis en refermant la porte. |
|||||||||||||||||
Tb 8:5 | Fa zanaky ny olo-masina, ka tsy mahazo miray araka ny fanaon' ireo firenena tsy mahalala an' Andriamanitra. | Elle se leva et ils se mirent à prier pour obtenir d'être protégés, et il commença ainsi Tu es béni, |
|||||||||||||||||
Tb 8:6 | Dia nitsangana izy ireo ka niara-nivavaka tamin-kafanam-po mba hanomezany azy ny fahasalamana. | C' est toi qui as créé |
|||||||||||||||||
Tb 8:7 | Hoy Tobia: Ry Tompo Andriamanitry ny razanay, hisaotra anao anie ny tany aman-danitra, ny ranomasina, ny loharano sy ny ony, mbamin' ny zava-boahary rehetra ao aminy. | Et maintenant, ce n' est pas le plaisir que je cherche en prenant ma soeur, mais je le fais d' un coeur sincère. Daigne avoir pitié d' elle et de moi et nous mener ensemble à la vieillesse! | |||||||||||||||||
Tb 8:8 | Hianao no nanao an' i Adama, tamin' ny fota-tany sy nanome an' i Eva ho vadiny. | Et ils dirent de concert : " |
|||||||||||||||||
Tb 8:9 | Ary ankehitriny, ry Tompo, fantatrao fa tsy mba ny hanarana ny filan' ny nofoko no angalako an' ity anabaviko ity ho vadiko, fa noho ny faniriako ta-hamela taranaka izay hidera ny anaranao amin' ny taona rehetra ihany. | Et ils se couchèrent pour la nuit. Or |
|||||||||||||||||
Tb 8:10 | Ary hoy Sarà: Mamindrà fo aminay, Tompo ô, mamindra fo aminay, enga anie ka ho tratra antitra ho salama tsy marofy izahay roroa. | Il avait pensé : " |
|||||||||||||||||
Tb 8:11 | Vao maneno akoho dia nasain-dRagoela tonga ny mpanompony ka niara-nandeha taminy hihady fasana ireo, | Une fois la fosse achevée, |
|||||||||||||||||
Tb 8:12 | fa hoy izy: mety hanjo an' io koa ny nanjo an' ireo fitolahy vadiny izay nandeha hanatona azy. | et lui dit : "Si tu envoyais une servante dans la chambre voir si |
|||||||||||||||||
Tb 8:13 | Nony vita ny fasana, niverina nankao amin' ny vavy Ragoela, nilaza taminy hoe: | On avertit la servante, on alluma la lampe, on ouvrit la porte, et la servante entra. Elle les trouva dormant tous deux d' un profond sommeil; | |||||||||||||||||
Tb 8:14 | Iraho ny iray amin' ny ankizivavinao, hizaha raha maty izy, mba handevenako azy alohan' ny vaky masoandro. | elle ressortit, et leur dit tout bas : "Il n' est pas mort, tout va bien." | |||||||||||||||||
Tb 8:15 | Dia naniraka ny iray amin' ny ankizivaviny Anna. Nony niditra tao amin' ilay efi-trano io, indreo ry zareo tsy maninon-tsy maninona samy matory avy. | ||||||||||||||||||
Tb 8:16 | Dia niverina izy, nilaza izany vaovao mahafaly izany. Dia nisaotra ny Tompo Ragoela sy Anna vadiny nanao hoe: | Tu es béni de m' avoir réjoui, ce que je redoutais n' est pas arrivé, mais tu nous as traités avec ton immense bienveillance. | |||||||||||||||||
Tb 8:17 | Misaotra anao izahay, ry Tompo Andriamanitr' Israely, fa tsy nihatra ny loza natahoranay. | Tu es béni d' avoir eu pitié de ce fils unique et de cette fille unique. Donne-leur, |
|||||||||||||||||
Tb 8:18 | Namindra fo taminay hianao, fa nampanalavirinao anay ny fahavalo manenjika anay. | Et il fit combler la tombe par les serviteurs, avant le petit jour. | |||||||||||||||||
Tb 8:19 | Efa niantra ireo zanaka samy tokana hianao, ka ataovy mitombo fisaorana anao hatrany izy ireo, sy hanolotra sorom-piderana aminao noho ny niarovana azy, ary hahafantaran' ny firenena rehetra fa hianao irery no Andriamanitra amin' ny tany rehetra. | Il fit faire par sa femme une fournée de pains, il alla au troupeau, prit deux boeufs et quatre moutons, il les recommanda à la cuisine, et l' on commença les préparatifs. | |||||||||||||||||
Tb 8:20 | Niaraka tamin' izay dia nasain-dRagoela nototofan' ny mpanompony alohan' ny vaky masoandro ilay fasana nataony. | Il fit venir |
|||||||||||||||||
Tb 8:21 | Ary nilaza tamin' ny vavy izy hanomana fihinanam-be, sy hanomana ny zavatra rehetra ilain' ny mpivahiny, momba ny vatsiny. | Après, emporte d' ici la moitié de tout ce que j' ai, et retourne sans encombre auprès de ton père. Quand nous serons morts, ma femme et moi, vous aurez l' autre moitié. Aie confiance, mon garçon! Je suis ton père, et |
|||||||||||||||||
Tb 8:22 | Nampamono ombivavy roa matavy koa izy sy ondralahy efatra, hanaovana sakafo ho an' ny manodidina azy rehetra, mbamin' ny sakaizany rehetra. | ||||||||||||||||||
Tb 8:23 | Ary niangavy mafy tamin' i Tobia Ragoela, mba hijanona eo aminy tapa-bolana. | ||||||||||||||||||
Tb 8:24 | Nomen-dRagoela ho an' i Tobia ny antsasaky ny fananany rehetra, sady nandahatra an-tsoratra koa izy, fa rahefa maty izy ireo, ny antsasany sisa dia tsy maintsy ho lasan-ko fananan' i Tobia ihany koa. | ||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] |
[Baiboly 1865] |
[Baiboly Katolika] Tobia |
[Bible de Jérusalem] Livre de Tobie |