Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : zoma | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Ny akoho no tsy nanidina : tsy nahandry ny andro zoma. [2.558 #2841]
Ty nahavy ty akoho tsy hitily io ty tsy | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Si la poule ne peut pas voler, c'est qu'elle n'a pas su attendre le vendredi. [1.68] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Ny alakamisy an' Andriamanelo, ary ny zoma an' Andriamananitany ; ataoko fanjakana arindra. [2.415 #297] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Le jeudi est à Andriamanelo et le vendredi à Andriamananitany : c'est ainsi que le royaume est constitué. [2.415 #297] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Paroles de Rafohy et de Rangita à ces deux princes pour régler l' ordre de succession au trône : l'aîné devait régner le premier, et l'autre devait lui succéder. [2.415 #297] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Zoma hianao tsy hendry, fa asabotsy vao fiharatra. [2.415]
Zoma no tsy nambinina ka asabotsy avy no ho kivy. [2.558 #5105] Zoma tsy hendry, ka Asabotsy vao fiharatra. [1.10, 2.558 #5106, 2.653 #3788, 2.974 #240, 1.1] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Ilazana ny olona izay tsy mahalala, na mihevitra, na tsy manararaotra ny fotoana ahazoany mihatsara, na misondrotra, na mahazo soa; ka efa lasa ilay fotoana mety vao mikarokaroka; (ny fiharatra dia hareza kely, ary ilazana an'ohatra ny olona fetsy sy maranitra). [1.10]
Manao zavatra tsy araka ny fotoanany avy. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Etre insensé le vendredi, et devenir un objet de risée le samedi. [2.974 #240]
Le vendredi vous n' êtes pas sage, et c' est le samedi que vous commencez à vous affiler. [2.415 #6264] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | C'est trop tard. [2.415 #6264] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||