|
|
|
|

Index

Proverbes : voly

Proverbe 1Atao be ny raharaha, ka ny volivary indray no tsy vita. [2.974 #326]
Aza atao be ny raharaha ka ny voly vary indray no tsy efa. [1.1]
Aza dia be raharaha ka ny voly vary indray no tsy efa. [2.558 #437]
Nahoana no atao be ny raharaha, ka ny voli-vary indray no tsy efa ? [2.653]
Nahoana no atao be ny raharaha, ka ny voli-vary indray no tsy vita ? [2.653]
Nahoana no atao hoe: "Be ny raharaha" , ka ny voly vary indray no tsy efa? [2.165 #717]
Interprétation malgacheIlazana ny fanaovana an-tsirambina ny tena fototry ny aina. [1.1]
Traduction françaisePourquoi dire: "Il y a beaucoup à faire" , et pourtant le riz n' est pas encore planté? [2.165]
S’embarrasser de bagatelles et négliger de planter du riz. [2.974 #326]
Interprétation françaiseC' est là le travail le plus important et qui devrait se faire en premier lieu. [2.165]

Proverbe 2Aza malahelo vita ketsa, fa ny voly vomanga mbola ho be. [2.415 #30, 2.653 #398, 2.558]
Traduction françaiseNe vous désolez pas d' avoir fini le repiquage du riz, car vous aurez encore beaucoup de travail pour planter les patates. [2.415 #30]
Interprétation françaiseSe disait en guise de consolation à ceux qui perdent une bonne occasion. [2.415 #30]

Proverbe 3Be raharaha ka ny voly vary indray no natao saikiny. [2.558 #883]

Proverbe 4Ny tsara sarotro tsy mba lena, ny tsara kiady tsy mba hanin' omby voly. [2.415 #820, 2.653]
Traduction françaiseCelui qui est muni d' un bon capuchon n' est pas mouillé, celui dont la propriété est protégée par un bon poteau de défense n' a pas ses champs dévastés par les boeufs. [2.415]
Interprétation françaiseOn n' a rien à craindre quand on possède un bon protecteur. [2.415 #820]

Proverbe 5Omby miakatra antoandro, ka mikaroka voly horaotina. [2.415 #4562, 2.653 #2554]
Omby miakatra antoandro, ka mitady voly horaotina. [2.558 #3440]
Traduction françaiseBoeufs rentrés au village trop tôt : ils cherchent des plantations à brouter. [2.415]
Interprétation françaiseIls n' ont pas eu leur compte. [2.415 #4562]

Proverbe 6Voly vita kiady ka sarotra atao hitsin-dalana. [2.558]

Proverbe 7Voli-voanjon-dRakaretsaka : ny any ny tena tsy vita, ka ny an’ olona no karetsahina sosohana. [2.653 #3725]
Voly voanjon--dRakaretsaka : ny an' ny tena tsy vita, ka ny an' olona no ikaretsahana. [2.415 #3882]
Voly voanjon--dRakaretsaka: ny an' ny tena tsy vita, ka ny an' olona no karetsahina. [2.165]
Voly voanjon--dRakaretsaka : ny an' ny tena tsy vita, ka ny an' olona no karetsahina sosohana. [2.415 #3882]
Voli-voanjon-dRenikaretsaka : ny an' ny tena tsy vita, ka ny an' olona no karetsahana sosohana. [2.558]
Traduction françaiseRakaretsaka cultive des arachides : il ne travaille pas pour lui-même et il est diligent à travailler pour les autres. [2.415 #3882]
Rakaretsaka (l' empressée) plantant des arachides: les siennes ne sont pas plantées et elle s' empresse pour planter celle des autres. [2.165]
Interprétation françaiseSe disait de ceux qui négligent leurs affaires pour s' occuper de celles des autres. [2.415 #3882]

Index