Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : sioka | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Aza atao tsy mahita hiainana : raha misioka, atao hoe Aza tsy hita hiainana: raha misioka, atao hoe : Misioka, ataony hoe : " Misioka ataony hoe : | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ne soyez pas difficile au point de ne pas laisser de repos aux gens : si on siffle, vous dites qu' on siffle sans motif ; si on ne siffle pas, vous dites qu' on fait la sourde oreille. [2.415 #759]
Si vous sifflez, on dit que vous sifflez pour rien et que vous tuez le temps ; si vous ne sifflez pas, on dit que vous faites semblant de ne pas entendre le coup de sifflet pour ne pas répondre. [2.415 #5815] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce proverbe fait allusion à la manière malgache de s' appeler en sifflant ; il se disait des maîtres trop exigeants qui étaient toujours à gronder leurs inférieurs. [2.415 #759]
Les Malgaches sifflaient pour appeler. Le sens est : quoi qu'on fasse, on sera blâmé. [2.415 #5815] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Aza atao very sioka ny raharaha. [2.415 #3239, 2.558 #426, 2.653 #372] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | N' oubliez pas les affaires que vous avez à accomplir : que vos oreilles n' en perdent pas le son. [2.415 #3239] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Izay very sakay, very sioka. [2.558 #1526] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Tsy mety raha ny lehilahy lehibe misiotsioka foana, nefa tsy mety raha very sioka. [2.415 #1736, 2.165] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Il ne convient pas qu' un homme siffle, mais il ne faut pas non plus qu'il tombe dans l' oubli. [2.415 #1736]
Il n' est pas convenable qu' un homme (adulte) se mette à siffler, mais il ne faut pas non plus qu' il tombe dans l' oubli. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce proverbe paraît n' être qu' un jeu de mots sur "misiotsioka" et "very sioka". [2.165]
Jeu de mots : misioka, very sioka. [2.415 #1736] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Tsy mety raha siaka no atao, ka bizizio no avaly. [2.653 #3488]
Tsy mety raha sioka no natao, ka bizizio no avaly. [2.558 #4677] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||