Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : papelika | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Midoka tena toy ny papelika. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Fatratra raha hilaza tsara momba ny tenany. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Ny papelika no maro vava dia mitana ny hafatry ny Ntaolo. [2.558 #3208]
Ny papelika no maro vava, mitana ny hafatry ny ntaolo. [2.165 #68, 2.415 #331, 2.653 #2390] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Si la caille babille tant, c' est quelle rapporte les paroles ou recommandations des ancêtres. [2.165 #68]
Si les cailles ont de la renommée, c' est quelles gardent toutes les recommandations des ancêtres. [2.415 #331] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des bavards, par plaisanterie. [2.415 #331] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Papelika angaha aho no handoka tena. [2.558 #3482] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Papelika Papelika | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Cailles de fossés et alouettes de coteaux : je leur jette de la graine mirifique, et elles sont étonnées et elles tombent en admiration. [2.415 #5775] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des personnes qui se laissent duper, des femmes qui se laissent séduire. [2.415 #5775] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Tsy misy tsara feo noho ny papelika, fa midoka tena ka mahamonaina. [2.558 #307]
Tsy misy tsara feo noho ny papelika; fa raha midoka tena, mahamonamonaina. [2.653 #3548] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||