|
|
|
|

Index

Proverbes : olitra

Proverbe 1Aza manao kitoza mampihetsika olitra. [2.653 #473, 2.558]
Aza manao kitoza mampihetsika sakafo manaitra kankana. [2.558]

Proverbe 2Nify hanin' ny olitra ka ny alana ihany no mahatsara azy. [2.558]
Nify hanin' ny olitra : ny afaka ihany no mahasoa azy. [2.415 #2817]
Nify hanin' ny olitra : ny afaka ihany no mahasoa odiny. [2.415 #2817]
Nify hanin' ny olitra: ny afaka ihany no odiny. [1.1]
Nify lanin' ny olitra ka alana no mahatsara azy. [1.1]
Nify lanin’ ny olitra : ny afaka ihany no mahasoa azy. [2.653]
Nify lanin’ ny olitra : ny afaka ihany no odiny. [2.653]
Interprétation malgacheEnti-milaza fa raha misy zava-manahirana na manorisory, dia ny fakany no tokony hofongorina, fa tsy ho sitrantsitrana amin' ny fanasiam-panafody tsikelikely miverimberina fotsiny. [1.1]
Enti-milaza zava-manahirana izay aleo alana haingana na indray mandeha na taikelikely satria tsy maintsy hoesorina ihany ary mampijaly tsy ankijanona. [1.1]
Traduction françaiseDents cariées, mangées par les vers, elles ne sont bonnes qu' à être arrachées, c' est le seul remède. [2.415 #2817]
Interprétation françaiseLes Malgaches attribuaient la carie des dents à un ver rongeur ; l' expression se disait de ce qui n'était bon qu' à être enlevé. [2.415 #2817]

Proverbe 3Ny lainga toy ny nify lanin' ny olitra, ka ny esorina no mahasoa ny tena. [2.415 #4944]
Ny lainga toy ny nify lanin' ny olitra, ka ny osorina no mahasoa ny tena. [2.165 #463]
Traduction françaiseLe mensonge est comme une dent malade, ce qu' il y a de mieux à faire, c' est de l' arracher. [2.165]
Le mensonge est comme une dent qui fait mal, le mieux c' est de l' arracher. [2.415 #4944]

Proverbe 4Raha tsy ny olitra tsy maharesy tohika anao. [2.558 #3675]
Raha tsy ny olitra tsy misy maharesy tohika anao. [2.165 #417, 2.415 #6382]
Traduction françaiseIl n' y a que le mal de dents qui vous fasse céder une fois que vous vous êtes entêté. [2.165]
Seul le mal de dents peut vaincre votre entêtement. [2.415 #6382]

Index