Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : lamoka | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Aza mitaitay Aza mitaitay homamenaka fa ho lamoka ihany amin' ny farany. [1.1] Aza mitaitay homa-menaka, fa ho lamoka ihany no farany. [2.165 #1251] Aza mitaitay homa-menaka, fa ho lamoka ihany no ho farany. [2.653] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Aza maimaika ny hahazo izay tadiavina fa mety hanenenanao any aoriana. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ne soyez pas trop avide de graisse, car à la fin vous en serez dégoûté. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | La graisse était considérée par les Malgaches comme un aliment fortifiant. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Ny lamokan' atodiakoho no tsy nomen' ny vaventy ny ankizy dia fanariana dia ny rariny. [2.558 #3070]
Ny lamokan’ atody akoho no tsy nomen’ ny vaventy ny ankizy, dia fanariana ny rariny. [2.653 #2298] | ||||||||||||||||||||
Proverbes : lamoka | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Aza manao lahy antitra mahazo lamokan' atody akoho, ka tsy Lahy antitra nahazo lamokan' atodiakoho, ka tsy | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ne faites pas comme un vieillard trouvant un œuf pourri et ne se tournant plus vers son petit-fils. [2.165]
Vieillard qui a trouvé un oeuf couvé et gâté, il ne se tourne plus vers son petit-fils. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il veut le manger seul. [2.415 #1826]
Parce qu' il veut le manger seul. Les œufs un peu gâtés étaient très estimés par certains. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||