| | |
| |
|
page 18
| |
The strange and somewhat complex language of the people was acquired by the missionaries, who introduced an alphabet into the language, arranged its grammar, prepared elementary books, and translated the Holy Scriptures into the native tongue. |
page 412
| |
Regarding Sumatra or the Malayan peninsula as a centre, this language has extended to the eastward across the Pacific Ocean to Easter Island, a distance of 150 degrees; and, on the other hand, it has stretched over the Indian Ocean to Madagascar, 50 degrees to the westward, thus reaching, chiefly within the tropics, over 200 degrees of longitude, or 20 degrees more than half the circumference of the globe. This same language also prevails from the Sandwich Islands, in latitude 23° 30' N., to New Zealand, in latitude 46° S., thus spreading in a direction north and south over 70 degrees. |
page 416
| |
... a language copious, precise, and in some respects highly philosophical. |
page 416
| |
A lower civilization would not have required, and could scarcely have admitted, the use of a language of such precision of structure and harmony of combination as that of Madagascar exhibits. |
| |
|
page 266
| |
Il existe, il est vrai, quelques légères différences entre le language parlé sur les côtes et celui des régions intérieures; il y a des mots usités seulement chez certaines tribus, d'autres dont l'acception varie plus ou moins, des voyelles enfin dont la prononciation diffère. Mais, à tout prendre, le corps même de la langue reste le même, et l'on peut affirmer que ces différences locales de dialecte ne dépassent pas, et n'atteignent même pas celles qu'on observe entre les divers comtés de l'Angleterre. |
| |
|
page 12
| |
Malagasy is a language of extremely delicate nuance and, in terms of Western European languages, of remarkable conciseness -- the latter often a result of the former. |
| |
|
2008/02/20
| |
Il se trouve que la langue malgache finira par servir définitivement d'instrument de communication au quotidien. "Ny teny malagasy, teny nibeazako, teny hahombiazako", littéralement "le malgache, ma langue d'enseignement, d'éducation mais aussi la langue de ma réussite et de mon épanouissement". Ce sera le thème de la journée du 21 février. L'enjeu est de dimension nationale dans la mesure où 93% des Malgaches la parlent. |