|
|
The Gospel according to Matthew |
Matio |
Matio |
L'Évangile selon Saint Matthieu |
... | ... | ... | ... | ... |
Mat / Mt 27.2 |
And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate> the governor. |
Ary rehefa nafatony Izy, dia nentiny ka natolony an' i Pilato governora. |
ary rahefa nafatony izy dia nentiny ka natolony an' i Pontsy Pilaty governora. |
Et, après l' avoir ligoté, ils l' emmenèrent et le livrèrent à Pilate> le gouverneur. |
|
|
The Gospel according to Luke |
Lioka |
Lioka |
L'Évangile selon Saint Luc |
Lio / Lk 3.1 |
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius> Caesar>, Pontius Pilate> being governor of Judaea>, and Herod> being tetrarch of Galilee>, and his brother Philip> tetrarch of Ituraea> and of the region of Trachonitis>, and Lysanias> the tetrarch of Abilene>, |
Ary tamin' ny taona fahadimy ambin' ny folo nanjakan' i Tiberia Kaisara, fony Pontio Pilato no governora tany Jodia, ary Heroda no mpanapaka tany Galilia, ary Filipo rahalahiny no mpanapaka ny tany Itoria sy Trakonitisy, ary Lysania no mpanapaka tany Abilena, |
Tamin' ny taona fahadimy ambin' ny folon' ny nanjakan' i Tibera Sezara, fony Pontsy Pilaty no governora tany Jodea, Heroda no tetrarka tany Galilea, Filipo rahalahiny no tetrarka tany Abilena, |
L' an quinze du principat de Tibère> César>, Ponce Pilate> étant gouverneur de Judée>, Hérode> tétrarque de Galilée>, Philippe> son frère tétrarque du pays d' Iturée> et de Trachonitide>, Lysanias> tétrarque d' Abilène>, |
|
|
The Acts of the Apostles |
Asa |
Asa |
Les Actes des Apôtres |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 4.27 |
For of a truth against thy holy child Jesus>, whom thou hast anointed, both Herod>, and Pontius Pilate>, with the Gentiles, and the people of Israel>, were gathered together, |
Fa efa niangona marina tokoa teto amin' ity tanàna ity Heroda sy Pontio Pilato mbamin' ny jentilisa sy ny olona Isiraely hanohitra ny Mpanomponao Masina, dia Jesosy Izay nohosoranao, |
Fa efa nikaon-doha marina tokoa teto amin' ity tanàna ity Heroda sy Pontsy Pilaty ary ny jentily mbamin' ny vahoaka Israely hanohitra an' i Jeso Mpanomponao masina voahosotrao, |
Oui vraiment, ils se sont rassemblés dans cette ville contre ton saint serviteur Jésus>, que tu as oint, Hérode> et Ponce-Pilate> avec les nations païennes et les peuples d' Israël>, |
|
|
1st Letter to Tomothy |
1 Timoty |
Timote I |
1ère Épître de Saint Paul à Timothée |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tm 6.13 |
I give thee charge in the sight of God>, who quickeneth all things, and before Christ> Jesus>, who before Pontius Pilate> witnessed a good confession; |
Izaho mananatra anao eo anatrehan' Andriamanitra, Izay mamelona ny zavatra rehetra, ary eo anatrehan' i Kristy Jesosy, Izay nanao ilay fanekena tsara teo anatrehan' i Pontio Pilato, |
Izao no ananarako anao eo anatrehan' Andriamanitra, mpamelona ny zavatra rehetra, sy ny Kristy Jeso, izay vavolombelona nanao ilay fanekena fatratra faha-Pontsy-Pilaty: |
Je t' en prie devant Dieu> qui donne la vie à toutes choses et devant le Christ> Jésus> qui, sous Ponce Pilate>, a rendu son beau témoignage, |