|
|
Judges |
Mpitsara |
Mpitsara |
Livre des Juges |
Mts / Mpits 10.1 |
And after Abimelech> there arose to defend Israel> Tola> the son of Puah>, the son of Dodo, a man of Issachar>; and he dwelt in Shamir> in mount Ephraim>. |
Ary taorian' i Abimeleka dia nitsangana hamonjy ny Isiraely Tola, zanak' i Dodo, lehilahy avy tamin' ny Isakara; ary mponina tao Samira any amin' ny tany havoan' i Efraima izy. |
Tolà zanak' i Foà, zanak' i Dodao, lehilahy amin' Isakara, no nitsangana hamonjy an' Israely, taorian' i Abimeleka. Tany Samira amin' ny tendrombohitr' i Efraima izy no nonina. |
Après Abimélek>, se leva pour sauver Israël> Tola>, fils de Pua>, fils de Dodo. Il était d' Issachar> et il habitait Shamir> dans la montagne d'Éphraïm>. |
|
|
2nd Samuel |
2 Samoela |
Samoela II |
2ème Livre de Samuel |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 23.9 |
And after him was Eleazar> the son of Dodo the Ahohite>, one of the three mighty men with David>, when they defied the Philistines> that were there gathered together to battle, and the men of Israel> were gone away: |
Ary ny manarakaraka azy dia Eleazara, zanak' i Dodo, zanak' i Ahohita, anankiray amin' izy telo lahy mahery teo amin' i Davida, raha nihaika ny Filistina izay niangona hiady ireo, ka niakatra ny lehilahy amin' ny Isiraely; |
Ny manarakaraka azy dia Eleazara zanak' i Dodao zanak' i Ahohì. Io no anankiray amin' izy telo lahy mahery niaraka tamin' i Davida raha ilay mihaika ny Filistina tafakambana mba hiady iny izy ireo, |
Après lui, Éléazar> fils de Dodo, l' Ahohite>, l' un des trois preux. Il était avec David> à Pas-Dammim> quand les Philistins> s' y rassemblèrent pour le combat et que les hommes d' Israël> se retirèrent devant eux. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 23.24 |
Asahel> the brother of Joab> was one of the thirty; Elhanan> the son of Dodo of Bethlehem>, |
Asahela, rahalahin' i Joaba, no anankiray amin' ny telo-polo, ary Elanana, zanak' i Dodo, avy any Betlehema, |
Isan' izy telopolo lahy: Asaela, rahalahin' i Joaba; Elkanàna, zanak' i Dodao, avy any Betleema; |
Asahel>, frère de Joab>, faisait partie des Trente>. Elhanân> fils de Dodo, de Bethléem>. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 11.12 |
And after him was Eleazar> the son of Dodo, the Ahohite>, who was one of the three mighties. |
Ary ny manarakaraka azy dia Eleazara, zanak' i Dodo Ahohita, anankiray amin' izy telo lahy mahery. |
Ny manarakaraka azy dia Eleazara, zanak' i Dodao, Ahohita; anisan' izy telo lahy mahery izy. |
Après lui Éléazar> fils de Dodo, l' Ahohite>. C'était l' un des trois preux. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 11.26 |
Also the valiant men of the armies were, Asahel> the brother of Joab>, Elhanan> the son of Dodo of Bethlehem>, |
Ary ny lehilahy mahery dia Asahela, rahalahin' i Joaba, sy Elanana, zanak' i Dodo, avy any Betlehema, |
Lehilahy mahery tamin' ny foloalindahy: Asaela rahalahin' i Joaba; Elkanàna, zanak' i Dodao, avy any Betleema; |
Preux vaillants : Asahel>, frère de Joab>, Elhanân> fils de Dodo, de Bethléem>, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 27.4 |
And over the course of the second month was Dodai> an Ahohite>, and of his course was Mikloth> also the ruler: in his course likewise were twenty and four thousand. |
Ary ny nifehy ny antokony ho amin' ny volana faharoa dia Dodo Ahohita; Miklota andriandahy no isan' ny antokony; ary ny antokon' ny Ahohita dia efatra arivo amby roa alina. |
Dodià Ahohita no lohan' ny antokony amin' ny volana faharoa; Makelota andriandahy no isan' ny lehibe tamin' ny antokony; ary efatra arivo amby roa alina no isan' ny antokony. |
Le responsable de la classe du second mois était Dodaï> l' Ahohite>; il était responsable d' une classe de vingt-quatre mille hommes. |
|
|
2nd Book of Chronicles |
2 Tantara |
Tantara II |
2ème Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 20.37 |
Then Eliezer> the son of Dodavah> of Mareshah> prophesied against Jehoshaphat>, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah>, the Lord> hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish>. |
Ary Eliezera, zanak' i Dodavaho, avy any Maresa, naminany ny amin' i Josafata hoe: Noho ny nikambananao tamin' i Ahazia dia horavan' i Jehovah ny asanao. Ary nahavakiana ny sambo ka tsy nahazo nankany Tarsisy. |
Fa tamin' izay Eliezera zanak' i Dodao, any Maresà, naminany ny amin' i Josafata nanao hoe: Noho hianao nikambana tamin' i Okoziasa dia noravan' ny Tompo ny asanao. Dia vaky ny sambo ka tsy afa-nankany Tarsisa. |
Éliézer>, fils de Dodavahu> de Maresha>, prophétisa alors contre Josaphat> : " Parce que tu t' es associé à Ochozias>, dit-il, Yahvé> a fait une brèche dans tes oeuvres. " Les navires se brisèrent et ne furent pas en mesure de partir pour Tarsis>. |