|
|
Genesis |
Fiandohana na Genesisy |
Fiandohana na Jenezy |
La Genèse |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 36.11 |
And the sons of Eliphaz> were Teman>, Omar>, Zepho>, and Gatam>, and Kenaz. |
Ary ny zanakalahin' i Elifaza dia Temana sy Omara sy Zefo sy Gatama ary Kenaza. |
Ny zanakalahin' i Elifaza dia Temàna, Omara, Sefao, Gatama ary Seneza. |
Les fils d'Éliphaz> furent : Témân>, Omar>, Çepho>, Gatam>, Qenaz. |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 36.15 |
These were dukes of the sons of Esau>: the sons of Eliphaz> the firstborn son of Esau>; duke Teman>, duke Omar>, duke Zepho>, duke Kenaz, |
Izao no loham-pirenena tamin' ny taranak' i Esao: ny zanakalahin' i Elifaza, lahimatoan' i Esao, dia Temana loham-pireneny sy Omara loham-pireneny sy Zefo loham-pireneny sy Kenaza loham-pireneny |
Izao no loham-pirenena amin' ny zanak' i Esao: Zanakalahin' i Elifaza: Temana, loham-pirenena; Omara, loham-pirenena; Sefao, loham-pirenena; Seneza, loham-pirenena. |
Voici les chefs des fils d'Ésaü>. Fils d'Éliphaz>, premier-né d'Ésaü> : le chef Témân>, le chef Omar>, le chef Çepho>, le chef Qenaz, |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 36.42 |
Duke> Kenaz, duke Teman>, duke Mibzar>, |
sy Kenaza loham-pireneny sy Temana loham-pireneny sy Mibzara loham-pireneny |
Seneza, loham-pirenena; Temàna, loham-pirenena; Mabsara, loham-pirenena. |
le chef Qenaz, le chef Témân>, le chef Mibçar>, |
|
|
Joshua |
Josoa |
Josoe |
Livre de Josué |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 15.17 |
And Othniel> the son of Kenaz, the brother of Caleb>, took it: and he gave him Achsah> his daughter to wife. |
Ary Otniela, zanak' i Kenaza, rahalahin' i Kaleba, no nahafaka azy; ka dia nomeny azy Aksa zananivavy ho vadiny. |
Otoniela zanak' i Keneza, rahalahin' i Kaleba, no nahafaka azy ka nomen' i Kaleba azy Aksa zanany vavy, ho vadiny. |
Celui qui s' en empara fut Otniel>, fils de Qenaz, frère de Caleb>, qui lui donna pour femme sa fille Aksa>. |
|
|
Judges |
Mpitsara |
Mpitsara |
Livre des Juges |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 1.13 |
And Othniel> the son of Kenaz, Caleb>' s younger brother, took it: and he gave him Achsah> his daughter to wife. |
Ary Otniela, zanakalahin' i Kenaza, zandrin' i Kaleba, no nahafaka azy; ka dia nomeny azy Aksa zananivavy ho vadiny. |
Dia Otoniela zanak' i Keneza, zandrin' i Kaleba, no nahafaka azy, ka nomen' i Kaleba ho vadiny Aksà zanany vavy. |
Celui qui la prit fut Otniel>, fils de Qenaz, le frère cadet de Caleb>, et celui-ci lui donna sa fille Aksa> pour femme. |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 3.9 |
And when the children of Israel> cried unto the Lord>, the Lord> raised up a deliverer to the children of Israel>, who delivered them, even Othniel> the son of Kenaz, Caleb>' s younger brother. |
Dia nitaraina tamin' i Jehovah ny Zanak' Isiraely, ary Jehovah nanangana mpamonjy ho an' ny Zanak' Isiraely, izay namonjy azy, dia Otniela, zanakalahin' i Kenaza, zandrin' i Kaleba. |
Fa nitaraina tamin' ny Tompo ny zanak' Israely ka nananganana' Iaveh mpanafaka izay namonjy azy izy, dia Otoniela zanak' i Keneza, zandrin' i Kaleba. |
Alors les Israélites> crièrent vers Yahvé> et Yahvé> suscita aux Israélites> un sauveur qui les libéra, Otniel> fils de Qenaz, frère cadet de Caleb>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 3.11 |
And the land had rest forty years. And Othniel> the son of Kenaz died. |
Dia nandry ny tany efa-polo taona. Ary maty Otniela, zanak' i Kenaza. |
Dia nandry efapolo taona ny tany, ary maty Otoniela zanak' i Keneza. |
Le pays fut alors en repos pendant quarante ans. Puis Otniel>, fils de Qenaz, mourut. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 1.36 |
The sons of Eliphaz>; Teman>, and Omar>, Zephi>, and Gatam>, Kenaz, and Timna>, and Amalek>. |
Ny zanak' i Elifaza dia Temana sy Omara sy Zefo sy Gatama sy Kenaza sy Timna ary Amaleka. |
Zanak' i Elifaza: Temàna, Omara, Sefè, Gatàna, Seneza, Tamnà; |
Fils d'Éliphaz> : Témân>, Omar>, Çephi>, Gaétam>, Qenaz, Timna>, Amaleq>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 1.53 |
Duke> Kenaz, duke Teman>, duke Mibzar>, |
Kenaza loham-pireneny, Temana loham-pireneny, Mibzara loham-pireneny, |
Finòna loham-pirenena, Seneza loham-pirenena, Temàna loham-pirenena, Nabasa loham-pirenena, |
le chef Qenaz, le chef Témân>, le chef Mibçar>, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 4.13 |
And the sons of Kenaz; Othniel>, and Seraiah>: and the sons of Othniel>; Hathath>. |
Ary ny zanakalahin' i Kenaza dia Otniela sy Seraia; ary ny zanakalahin' i Otniela dia Hatata. |
Zanakalahin' i Seneza: Othoniela, Saraià. Zanakalahin' i Othoniela: Hatata sy Maonatì. |
Fils de Qenaz : Otniel> et Seraya>. Fils de Otniel> : Hatat> et Meonotaï>; |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 4.15 |
And the sons of Caleb> the son of Jephunneh>; Iru>, Elah>, and Naam>: and the sons of Elah>, even Kenaz. |
Ary ny zanakalahin' i Kaleba, zanakalahin' i Jefone, dia Iro sy Elaha sy Nama; ary ny zanakalahin' i Elaha dia Kenaza. |
Zanakalahin' i Kaleba, zanak' i Jefone: Hira, Elà, ary Nahama. Zanakalahin' i Elà: Seneza. |
Fils de Caleb> fils de Yephunné> : Ir>, Éla> et Naam>. Fils d'Éla> : Qenaz. |