|
|
2nd Book of Kings |
2 Mpanjaka |
Mpanjaka II |
2ème Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 15.25 |
But Pekah> the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria>, in the palace of the king' s house, with Argob> and Arieh>, and with him fifty men of the Gileadites>: and he killed him, and reigned in his room. |
Ary Peka, zanak' i Remalia, lefiny, dia nikomy taminy ka namely an' i Pekahia mbamin' i Argoba sy Aria teo Samaria, tao amin' ny trano-avo amin' ny lapa, ary teo amin' Peka nisy olona dimam-polo lahy tamin' ny taranak' i Gileada; koa namono azy izy, dia nanjaka nandimby azy. |
Nioko taminy Fasea, zanak' i Romeliasa, manamboninahitra lefiny, ary namono azy mbamin' i Argoba sy Arie tao Samaria, tao amin' ny trano avon' ny tranon' ny mpanjaka, ary nisy dimampolo lahy tamin' ny taranaky ny Gabaadita nomba azy. Namono an' i Faseià izy, dia nanjaka nandimby azy. |
Son écuyer Péqah> fils de Remalyahu complota contre lui et le frappa à Samarie>, dans le donjon du palais royal... Il y avait avec lui 50 hommes de Galaad>. Il fit mourir le roi et régna à sa place. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 15.27 |
In the two and fiftieth year of Azariah> king of Judah> Pekah> the son of Remaliah began to reign over Israel> in Samaria>, and reigned twenty years. |
Tamin' ny taona faharoa amby dimam-polo nanjakan' i Azaria, mpanjakan' ny Joda, no vao nanjakan' i Peka, zanak' i Remalia, tamin' ny Isiraely tao Samaria, ary nanjaka roa-polo taona izy. |
Tamin' ny taona faharoa amby dimampolo nanjakan' i Azariasa mpanjakan' i Jodà, no vao nanjaka i Fasea, zana-dRomeliasa, tao Samaria. Roapolo taona no nanjakany. |
En la cinquante-deuxième année d' Ozias>, roi de Juda>, Péqah> fils de Remalyahu devint roi sur Israël> à Samarie>; il régna vingt ans. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 15.30 |
And Hoshea> the son of Elah> made a conspiracy against Pekah> the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham> the son of Uzziah>. |
Ary Hosea, zanak' i Elaha, nikomy tamin' i Peta, Zanak' i Remalia, dia namely azy ho faty ka nanjaka nandimby azy tamin' ny taona faharoa-polo nanjakan' i Jotama, zanak' i Ozia. |
Nikomy tamin' i Fasea zana-dRomeliasa, Osea zanak' i Ela, ka namono nahafaty azy, ary nanjaka nandimby azy, tamin' ny faha-roapolon' ny taona nanjakan' i Joatama zanak' i Oziasa. |
Osée> fils d' Ela> ourdit un complot contre Péqah> fils de Remalyahu, il le frappa à mort et devint roi à sa place. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 15.32 |
In the second year of Pekah> the son of Remaliah king of Israel> began Jotham> the son of Uzziah> king of Judah> to reign. |
Tamin' ny taona faharoa nanjakan' i Peka, zanak' i Remalia, mpanjakan' ny Isiraely, no vao nanjakan' i Jotama, zanak' i Ozia, mpanjakan' ny Joda. |
Tamin' ny faharoan' ny taona nanjakan' i Fasea zanak' i Romeliasa mpanjakan' Israely, no vao nanjaka kosa Joatama zanak' i Oziasa mpanjakan' i Jodà. |
En la deuxième année de Péqah> fils de Remalyahu, roi d' Israël>, Yotam> fils d' Ozias> devint roi de Juda>. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 15.37 |
In those days the Lord> began to send against Judah> Rezin> the king of Syria>, and Pekah> the son of Remaliah. |
Tamin' izany andro Izany no vao nampandehanan' i Jehovah an' i Rezina, mpanjakan' i Syria, sy Peka, zanak' i Remalia, hanafika an' i Joda. |
Nanomboka tamin' izany andro izany ny nampandehanan' ny Tompo an' i Rasina mpanjakan' i Siria sy Fasea zana-dRomeliasa hanafika an' i Jodà. |
En ces jours-là, Yahvé> commença d' envoyer contre Juda> Raçôn>, roi d' Aram>, et Péqah>, fils de Remalyahu. |
2Mp 16.1 |
In the seventeenth year of Pekah> the son of Remaliah Ahaz> the son of Jotham> king of Judah> began to reign. |
Tamin' ny taona fahafito ambin' ny folo nanjakan' i Peka, zanak' i Remalia, no vao nanjakan' i Ahaza, zanak' i Jotama, mpanjakan' ny Joda. |
Tamin' ny taona fahafito ambin' ny folo nanjakan' i Fasea zana-dRomeliasa no vao nanjaka kosa Akaza, zanak' i Joatama mpanjakan' i Jodà. |
En la dix-septième année de Péqah> fils de Remalyahu, Achaz> fils de Yotam> devint roi de Juda>. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 16.5 |
Then Rezin> king of Syria> and Pekah> son of Remaliah king of Israel> came up to Jerusalem> to war: and they besieged Ahaz>, but could not overcome him. |
Ary tamin' izany dia niakatra hanafika an' i Jerosalema Rezina, mpanjakan' i Syria, sy Peka, zanak' i Remalia, mpanjakan' ny Isiraely; ary nanao fahirano an' i Ahaza izy, nefa tsy naharesy azy. |
Tamin' izany no niakaran-dRasina mpanjakan' i Siria, sy Fasea zana-dRomeliasa, hanafika an' i Jerosalema. Nanao fahirano an' i Akaza izy ireo, nefa tsy naharesy azy. |
C' est alors que Raçôn>, roi d' Aram>, et Péqah> fils de Remalyahu, roi d' Israël>, partirent en guerre contre Jérusalem>, ils l' assiégèrent mais ils ne purent pas la réduire. |
|
|
2nd Book of Chronicles |
2 Tantara |
Tantara II |
2ème Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 28.6 |
For Pekah> the son of Remaliah slew in Judah> an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the Lord> God> of their fathers. |
Fa Peka, zanak' i Remalia, nahafaty olona roa alina sy iray hetsy indray andro tamin' ny Joda, dia lehilahy mahery avokoa, noho ny nahafoizan' ireny an' i Jehovah, Andriamanitry ny razany. |
Indray andro monja dia nisy roa alina sy iray hetsy, samy lehilahy mahery avokoa, no matin' i Fasea zana-dRomeliasa, tamin' i Jodà, satria izy ireo nahafoy an' ny Tompo Andriamanitry ny razany. |
Péqah>, fils de Remalyahu, tua en un seul jour cent vingt mille hommes en Juda>, tous vaillants, pour avoir abandonné Yahvé>, le Dieu> de leurs pères. |
|
|
Book of Isaiah |
Isaia |
Izaia |
Livre d'Isaïe |
Isa / Iz 7.1 |
And it came to pass in the days of Ahaz> the son of Jotham>, the son of Uzziah>, king of Judah>, that Rezin> the king of Syria>, and Pekah> the son of Remaliah, king of Israel>, went up toward Jerusalem> to war against it, but could not prevail against it. |
Ary tamin' ny andron' i Ahaza, zanak' i Jotama, zanak' i Ozia, mpanjakan' ny Joda, no niakaran-dRezina, mpanjakan' i Syria, sy Pelza, zanak' i Remalia, mpanjakan' ny Isiraely, hanafika an' i Jerosalema, nefa tsy nahafaka azy izy. |
Tamin' ny andron' i Akaza, zanak' i Joatama, zanak' i Oziasa, mpanjakan' i Jodà, dia niakatra hanafina an' i Jerosalema, Rasima, mpanjakan' i Siria, niaraka tamin' i Fasea, zana-dRomelia, mpanjakan' Israely; nefa tsy nahafaka azy izy. |
Au temps d' Achaz>, fils de Yotam>, fils d' Ozias>, roi de Juda>, Raçôn>, roi d' Aram>, monta avec Péqah>, fils de Remalyahu, roi d' Israël>, vers Jérusalem> pour porter l' attaque contre elle, mais il ne put l' attaquer. |
... | ... | ... | ... | ... |
Isa / Iz 7.4 |
And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin> with Syria>, and of the son of Remaliah. |
ka lazao aminy hoe: Mitandrema, ka aza taitaitra foana; Aza matahotra, ary aoka tsy ho ketraka ny fonao Noho ireto tapa-porohana roa midonaka ireto, Dia ny firehetan' ny fahatezeran-dRezina sy Syria ary ny zanak' i Remalia. |
ka hianao hilaza aminy hoe: Mitandrema, mandria amim-piadanana, aza matahotra, ary aza rera-po foana hianao eo anatrehan' ireo tapa-porohana roa midonaka ireo, amin' ny fisafoak' i Rasima sy Siria, ary ny zana-dRomelia. |
Tu lui diras : Prends garde et calme-toi. Ne crains pas et que ton coeur ne défaille pas devant ces deux bouts de tisons fumants à cause de l' ardente colère de Raçôn>, d' Aram> et du fils de Remalyahu, |
Isa / Iz 7.5 |
Because Syria>, Ephraim>, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying, |
Satria efa nanao saina hampidi-doza aminao Syria sy Efraima ary ny zanak' i Remalia ka nanao hoe: |
Noho i Siria nihevitra hampidi-doza anao mbamin' i Efraima sy ny zana-dRomelia nanao hoe: |
parce qu' Aram>, Éphraïm> et le fils de Remalyahu ont tramé contre toi un mauvais coup en disant : |
... | ... | ... | ... | ... |
Isa / Iz 7.9 |
And the head of Ephraim> is Samaria>, and the head of Samaria> is Remaliah' s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. |
Ary ny lohan' i Efraima dia Samaria, Ary ny lohan' i Samaria dia ny zanak' i Remalia. Raha tsy mety mino ianareo, Dia tsy ho tafatoetra. |
Ary Samaria no lohan' i Efraima, ny zana-dRomelia no lohan' i Samaria. Raha tsy mino hianareo, dia tsy haharitra. |
La tête d'Éphraïm> c' est Samarie>, et la tête de Samarie> c' est le fils de Remalyahu. Si vous ne croyez pas, vous ne vous maintiendrez pas. |
... | ... | ... | ... | ... |
Isa / Iz 8.6 |
Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah> that go softly, and rejoice in Rezin> and Remaliah' s son; |
Satria ity firenena ity mandà ny rano Siloa izay misononoka Ary mifaly amin-dRezina sy ny zanak' i Remalia, |
Satria ity firenena ity nanazimba ny ranon' i Siloe misononoka fandeha, sy mifaly noho ny amin-dRasina sy ny zana-dRomelia, |
Puisque ce peuple a méprisé les eaux de Siloé> qui coulent doucement, et a tremblé devant Raçôn> et le fils de Remalyahu, |