|
|
2nd Book of Kings |
2 Mpanjaka |
Mpanjaka II |
2ème Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 25.18 |
And the captain of the guard took Seraiah> the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door: |
Ary ny lehiben' ny mpiambina nisambotra an' i Seraia mpisoronabe sy zefania, mpisorona manarakaraka, ary mpiandry varavarana koa telo lahy; |
Nentin' ny kapitenin' ny mpiambina Saraiasa mpisorona lehibe, sy Sofonia mpisorona ambaratonga faharoa, ary mpiandry varavarana telo lahy. |
Le commandant de la garde fit prisonnier Seraya>, le prêtre en chef, Cephanyahu>, le prêtre en second, et les trois gardiens du seuil. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 6.21 |
Joah> his son, Iddo> his son, Zerah> his son, Jeaterai> his son. |
zanakalahin' i Elkana, zanakalahin' i Joela, zanakalahin' i Azaria, zanakalahin' i Zefania, |
zanak' i Amasaia, zanak' i Elkanà, zanak' i Joela, zanak' i Azariasa, zanak' i Sofoniasa, |
fils d' Elqana>, fils de Yoèl>, fils de Azarya>, fils de Çephanya>, |
|
|
Book of Jeremiah |
Jeremia |
Jeremia |
Livre de Jérémie |
Jer / Jr 21.1 |
The word which came unto Jeremiah> from the Lord>, when king Zedekiah> sent unto him Pashur> the son of Melchiah>, and Zephaniah the son of Maaseiah> the priest, saying, |
Izao no teny tonga tamin' i Jeremia avy tamin' i Jehovah, fony Zedekia mpanjaka naniraka an' i Pasora, zanak' i Malkia, sy Zefania, zanak' i Mahasela mpisorona, hankany aminy hanao hoe: |
Izao no teny avy amin' ny Tompo natao tamin' i Jeremia, raha nirahin' i Sedesiasa mpanjaka, ho any aminy, Fasora zanak' i Melkiasa sy Sofoniasa mpisorona, zanak' i Maasiasa, hanao aminy hoe: |
Parole qui fut adressée à Jérémie> de la part de Yahvé>, quand le roi Sédécias> lui envoya Pashehur>, fils de Malkiyya>, et le prêtre Cephanya>, fils de Maaséya>, pour lui dire |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 29.25 |
Thus speaketh the Lord> of hosts, the God> of Israel>, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem>, and to Zephaniah the son of Maaseiah> the priest, and to all the priests, saying, |
Izao no lazain' i Jehovah, Tompon' ny maro, Andriamanitry ny Isiraely: Noho ny nampitondranao taratasy tamin' ny anaranao ho amin' ny vahoaka rehetra izay any Jerosalema sy amin' i Zefania mpisorona, zanak' i Mahaseia, ary amin' ny mpisorona rehetra hafa koa nanao hoe: |
Izao no lazain' ny Tompon' ny tafika, Andriamanitr' Israely: Hianao nandefa taratasy tamin' ny anaranao, ho any amin' ny vahoaka rehetra any Jerosalema, sy Sofonia mpisorona, zanak' i Maasiasa, mbamin' ny mpisorona rehetra, nilaza hoe: |
Ainsi parle Yahvé> Sabaot>, le Dieu> d' Israël>. Puisque toi, tu as envoyé de ton propre chef à tout le peuple de Jérusalem> et au prêtre Cephanya>, fils de Maaséya> et à tous les prêtres une lettre disant |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 29.29 |
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah> the prophet. |
Ary Zefania mpisorona namaky izany taratasy izany teo anatrehan' i Jeremia mpaminany. |
Novakin' i Sofonia mpisorona teo anatrehan' i Jeremia mpaminany izany taratasy izany. |
Or le prêtre Cephanya> avait lu la lettre au prophète Jérémie>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 37.3 |
And Zedekiah> the king sent Jehucal> the son of Shelemiah> and Zephaniah the son of Maaseiah> the priest to the prophet Jeremiah>, saying, Pray now unto the Lord our God> for us. |
Ary Zedekia mpanjaka naniraka an' i Jehokala, zanak' i Selemia, sy Zefania, zanak' i Mahaseia, mpisorona, ho any amin' i Jeremia mpaminany hanao hoe: Mba ivavaho amin' i Jehovah Andriamanitsika re izahay. |
Nirahin' i Sedesiasa, mpanjaka, Jokaly zanak' i Selmiasa, sy Sofoniasa zanak' i Maasiasa mpisorona, ho any amin' i Jeremia, mpaminany, hilaza aminy hoe: Mba mifonà ho anay amin' ny Tompo Andriamanitsika. |
Le roi Sédécias> envoya Yukal>, fils de Shélémya>, et le prêtre Cephanyahu>, fils de Maaséya>, vers le prophète Jérémie> avec ce message : "Adresse> donc une prière pour nous à Yahvé> notre Dieu>!" |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 52.24 |
And the captain of the guard took Seraiah> the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door: |
Ary ny lehiben' ny mpiambina nisambotra an' i Seraia mpisoronabe sy Zefania mpisorona manarakaraka ary mpiandry varavarana telo lahy; |
Nalain' ny kapitenin' ny mpiambina Saraiasa, mpisorona lehibe, Sofonia, mpisorona amin' ny filaharana manarakaraka, ary ny mpiandry varavarana telo lahy. |
Le commandant de la garde fit prisonniers Seraya>, le prêtre en chef, Cephanya>, le prêtre en second, et les trois gardiens du seuil. |
|
|
Book of Zephaniah |
Zefania |
Sofonia |
Livre de Sophonie |
Zef / Sof 1.1 |
The word of the Lord> which came unto Zephaniah the son of Cushi>, the son of Gedaliah>, the son of Amariah>, the son of Hizkiah>, in the days of Josiah> the son of Amon>, king of Judah>. |
Ny tenin' i Jehovah, izay tonga tamin' i Zefania, zanak' i Kosy, zanak' i Gedalia, zanak' i Amaria, zanak' i Hezekia, tamin' ny andro nanjakan' i Josia, zanak' i Amona, mpanjakan' ny Joda. |
Ny tenin' ny Tompo izay natao tamin' i Sofonia, zanak' i Kosì, zanak' i Godoliasa, zanak' i Amariasa, zanak' i Ezekiasa, tamin' ny andron' i Josiasa, zanak' i Amona, mpanjakan' i Jodà. |
Parole de Yahvé> qui fut adressée à Sophonie, fils de Kushi>, fils de Gedalya>, fils d' Amarya>, fils de Hizqiyya>, au temps de Josias>, fils d' Ammon>, roi de Juda>. |
|
|
Book of Zechariah |
Zakaria |
Zakaria |
Livre de Zacharie |
... | ... | ... | ... | ... |
Zak / Za 6.10 |
Take of them of the captivity, even of Heldai>, of Tobijah>, and of Jedaiah>, which are come from Babylon>, and come thou the same day, and go into the house of Josiah> the son of Zephaniah; |
Mandraisa avy amin' ny babo, dia amin' i Helday sy Tobia ary Jedaia, eny, mandehana amin' izany andro izany ihany ianao, ka midìra ao an-tranon' i Josia, zanak' i Zefania, izay novantaniny nony vao tonga avy tany Babylona izy, |
Handray avy eo an-tànan' ireo babo hianao, dia avy eny an-tànan' i Holdai sy Tobia ary Idaia; - ka ny tenanao no handeha amin' izany andro izany ho any an-tranon' i Josiasa, izay nidiran' izy ireo, nony vao tonga avy any Babilona izy, - |
Fais une collecte auprès des exilés, de Heldaï>, de Tobiyya> et de Yedaya>, puis tu iras, toi, en ce jour-là tu iras chez Yoshiyya>, fils de Çephanya, qui est arrivé de Babylone>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Zak / Za 6.14 |
And the crowns shall be to Helem>, and to Tobijah>, and to Jedaiah>, and to Hen> the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the Lord>. |
Ary ny satro-boninahitra dia ho an' i Helema sy Tobia sy Jedaia ary Hena, zanak' i Zefania, ho fampahatsiarovana ao amin' ny tempolin' i Jehovah. |
Ary ny satro-boninahitra dia ho an' i Helema, Tobia, Idaià ary Hena, zanak' i Sofonia, ho fahatsiarovana ao an-tempolin' ny Tompo. |
Quant à la couronne, elle sera pour Heldaï>, Tobiyya>, Yedaya> et pour le fils de Çephanya, en mémorial de grâce dans le sanctuaire de Yahvé>. |