<- -> |
[King James Bible] Book of Nehemiah |
[Baiboly 1865] Nehemia |
[Baiboly Katolika] Nehemia |
[Bible de Jérusalem] Livre de Néhémie |
||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||
Neh / Ne 7:1 | Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the |
Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita, | Nony vita ny manda ka efa nalatsako ny lela vavahady, dia ny mpiandry varavarana, ny mpihira, ny levita no napetraka hiambina. | Quand le rempart fut reconstruit et que j' eus fixé les battants, les portiers les chantres et les lévites furent installés. | ||||||||||||||
Neh / Ne 7:2 | That I gave my brother |
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben' ny tao an-dapa, hitandrina an' i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an' Andriamanitra mihoatra noho ny maro. | Ary Hananì rahalahiko sy Anania lehiben' ny rova no nomeko fahefana amin' i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky sy matahotra an' Andriamanitra mihoatra noho ny maro izy. | Je confiai l' administration de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:3 | And I said unto them, Let not the gates of |
Koa hoy izaho tamin' ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin' i Jerosalema mandra-pahafanan' ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin' izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin' ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin' ny tandrifin' ny tranony avy. | Dia hoy aho tamin' izy ireo: Aza vohana ny vavahadin' i Jerosalema mandra-pahatongan' ny hafanan' ny masoandro, ary ny hariva dia ny mbola eo ny mpiambina no hanidiana ny vavahady sy hametrahana ny barany, ary amin' ny alina, dia hanendrena mpiambina ny mponina eto Jerosalema samy hatao amin' ny anjara toerany sy tandrifin' ny tranony avy. | je leur dis : "Les portes de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:4 | Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded. | Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano. | Sady malalaka no lehibe ny tanàna, nefa vitsy ny mponina eo afovoany, sady mbola tsy voaorina indray ny trano. | La ville était spacieuse et grande, mais ne comptait qu' une faible population et il n' y avait pas de familles constituées. | ||||||||||||||
Neh / Ne 7:5 | And |
Ary nomen' Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin' ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan' izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao: | Ka nomen' Andriamanitra hevitra aho hamory ny lehibe sy ny andriambaventy mbamin' ny vahoaka, mba hakana ny isany. Ary nahita boky nanoratana ny firazanan' izay niakatra voalohany aho, ka izao no hitako voasoratra tao: | Aussi |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:6 | These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom |
Izao no lehilahy amin' izany tany izany, izay niakatra avy tamin' ny fahababoana, dia ireo nobaboin' i Nebokadnezara, mpanjakan' i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy, | Ireto ny ambanivohitra avy nasesi-tany izay nentin' i Nabokodonosora, mpanjakan' i Babilona, ho babo ary niverina ho any Jerosalema sy Jodà, samy any an-tanànany avy; | Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l' exil. Après avoir été déportés par |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:7 | Who came with |
dia ny olona izay niaraka tamin' i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan' ny lehilahy tamin' ny Isiraely dia izao: | dia ireo niara-niverina tamin' i Zorobabela, Josoe, Nehemia, Azariasa, Raamiasa, Nahamanì, Mardokea, Belsana, Mesfarata, Begoai, Nahoma, Baana. Izao no isan' ny lehilahy tamin' ny vahoakan' Israely: | Ils arrivèrent avec |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:8 | The children of |
Ny taranak' i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo; | Roa amby fitopolo amby zato sy roa arivo, ny taranak' i Farsosa; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:9 | The children of |
ny taranak' i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato; | roa amby fitopolo sy telon-jato, ny taranak' i Safatiasa; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:10 | The children of |
ny taranak' i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato; | roa amby dimampolo sy enin-jato, ny taranak' i Areà; | les fils d' |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:11 | The children of |
ny taranak' i Pahatamoaba, dia avy tamin' ny zanak' i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin' ny folo amby valon-jato sy roa arivo; | valo ambin' ny folo sy valon-jato sy roa arivo, ny taranak' i Fahata-Moaba, avy amin' ny taranak' i Josoe sy Joaba; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:12 | The children of |
ny taranak' i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo; | efatra amby dimampolo sy roan-jato amby arivo, ny taranak' i Elama; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:13 | The children of |
ny taranak' i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato; | dimy amby efapolo sy valon-jato ny taranak' i Zetoà; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:14 | The children of |
ny taranak' i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato; | enimpolo sy fiton-jato, ny taranak' i Zakaì; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:15 | The children of |
ny taranak' i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato; | valo amby efapolo sy enin-jato, ny taranak' i Banaì; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:16 | The children of |
ny taranak' i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato; | valo amby roapolo sy enin-jato ny taranak' i Bebaì; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:17 | The children of |
ny taranak' Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo; | roa amby roapolo sy telon-jato sy roa arivo, ny taranak' i Azgada; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:18 | The children of |
ny zanak' i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato; | fito amby enimpolo sy enin-jato ny taranak' i Adonikama; | les fils d' |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:19 | The children of |
ny taranak' i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo; | fito amby enimpolo sy roa arivo ny taranak' i Begoaì; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:20 | The children of |
ny taranak' i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato; | dimy amby dimampolo sy enin-jato ny taranak' i Adìna; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:21 | The children of |
ny taranak' i Atera, avy tamin' i Hezekia, dia valo amby sivi-folo; | valo amby sivy folo, ny taranak' i Atera, zanak' i Ezekiasa; | les fils d' |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:22 | The children of |
ny taranak' i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato; | valo amby roapolo sy telon-jato ny taranak' i Hasema; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:23 | The children of |
ny taranak' i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato; | efatra amby roapolo sy telon-jato, ny taranak' i Besaì; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:24 | The children of |
ny taranak' i Harifa dia roa ambin' ny folo amby zato; | roa ambin' ny folo amby zato, ny taranak' i Harefa; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:25 | The children of |
ny taranak' i Gibeona dia dimy amby sivi-folo. | dimy amby sivifolo, ny taranak' i Gabaona; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:26 | The men of |
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato; | valo amby valopolo amby zato, ny mponina tao Betleema sy Netofa; | les hommes de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:27 | The men of |
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato; | valo amby roapolo amby zato ny mponina tao Anatota; | les hommes d' |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:28 | The men of |
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo; | roa amby efapolo ny mponina tao Beta-Azmota; | les hommes de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:29 | The men of |
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato; | telo amby efapolo sy fiton-jato ny mponina tao Kariatiarima sy Kefirà ary Berota; | les hommes de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:30 | The men of |
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato; | iraika amby roapolo sy enin-jato, ny mponina tao Ramà sy Gabaà; | les hommes de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:31 | The men of |
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato; | roa amby roapolo amby zato ny mponina tao Makmasa; | les hommes de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:32 | The men of |
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato; | telo amby roapolo amby zato ny mponina tao Betela sy Haì; | les hommes de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:33 | The men of the other |
ny mponina tany amin' ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo; | roa amby dimampolo ny mponina tao amin' ny Nebao anankiray; | les hommes de l' autre |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:34 | The children of the other |
ny zanak' ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo; | efatra amby dimampolo sy roan-jato sy arivo ny taranak' i Elama anankiray; | les fils de l' autre |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:35 | The children of |
ny zanak' i Harima dia roa-polo amby telon-jato; | roapolo sy telon-jato ny taranak' i Harema; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:36 | The children of |
ny zanak' i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato; | dimy amby efapolo sy telon-jato ny zanak' i Jerikao; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:37 | The children of |
ny zanak' i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato; | iraika amby roapolo sy fiton-jato ny zanak' i Loda sy Hadida ary Onao; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:38 | The children of |
ny zanak' i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo. | telopolo sy sivin-jato sy telo arivo, ny zanak' i Senaà. | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:39 | The priests: the children of |
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak' i Jedaia, avy tamin' ny mpianakavin' i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato; | Mpisorona: telo amby fitopolo sy sivin-jato, ny taranak' Idaiasa, avy amin' ny fianakavian' i Josoe; | Les prêtres : les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:40 | The children of |
ny taranak' Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo; | roa amby dimampolo sy arivo, ny taranak' i Emera; | les fils d' |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:41 | The children of |
ny taranak' i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo; | fito amby efapolo sy roan-jato sy arivo, ny taranak' i Fasora; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:42 | The children of |
ny taranak' i Harima dia fito ambin' ny folo sy arivo. | fito ambin' ny folo sy arivo, ny taranak' i Arema. | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:43 | The |
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak' i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin' ny zanak' i Hodavia, dia efatra amby fito-polo. | Levita: efatra amby fitopolo, ny taranak' i Josoe sy Kedmiela avy amin' ny taranak' i Odoiasa. | Les lévites : les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:44 | The singers: the children of |
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak' i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato. | Mpihira: valo amby efapolo amby zato, ny taranak' i Asafa. | Les chantres : les fils d' |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:45 | The porters: the children of |
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak' i Saloma, ny taranak' i Atera, ny taranak' i Talmona, ny taranak' i Akoba, ny taranak' i Hatita, ny taranak' i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato. | Mpiandry varavarana: valo amby telopolo amby zato, ny taranak' i Seloma, ny taranak' i Atera, ny taranak' i Telmona, ny taranak' i Akoba, ny taranak' i Hatita, ny taranak' i Sobaì. | Les portiers : les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:46 | The |
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak' i Ziha, ny taranak' i Hasofa, ny taranak' i Tabaota, | Natieana: ny taranak' i Sohà, ny taranak' i Hasofà, ny taranak' i Tebaota; | Les "donnés" : les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:47 | The children of |
ny taranak' i Kerosa, ny taranak' i Sia, ny taranak' i Padona, | ny taranak' i Kerosa, ny taranak' i Siaà, ny taranak' i Fadona; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:48 | The children of |
ny taranak' i Lebana, ny taranak' i Hagaba, ny taranak' i Salmay, | ny taranak' i Lebàna, ny taranak' i Hagabà; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:49 | The children of |
ny taranak' i Hanana, ny taranak' i Gidela, ny taranak' i Gahara, | ny taranak' i Selmaì, ny taranak' i Hanàna, ny taranak' i Gedela, ny taranak' i Gahera, | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:50 | The children of |
ny taranak' i Reaia, ny taranak' i Rezina, ny taranak' i Nekoda, | ny taranak' i Raaiasa, ny taranak' i Rasìna, ny taranak' i Nekodà, | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:51 | The children of |
ny taranak' i Gazama, ny taranak' i Oza, ny taranak' i Pasea, | ny taranak' i Gezema, ny taranak' i Azà, ny taranak' i Faseà, ny taranak' i Besea, | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:52 | The children of |
ny taranak' i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita, | ny taranak' i Monima, ny taranak' i Nefosima; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:53 | The children of |
ny taranak' i Bakboka, ny taranak' i Hakafa, ny taranak' i Harora, | ny taranak' i Bakboka, ny taranak' i Hakofà; | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:54 | The children of |
ny taranak' i Bazlita, ny taranak' i Mehida, ny taranak' i Harsa, | ny taranak' i Harhora, ny taranak' i Beslota, ny taranak' i Mahidà, ny taranak' i Harsà, | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:55 | The children of |
ny taranak' i Barkosa, ny taranak' i Sisera, ny taranak' i Tema, | ny taranak' i Berkosa, ny taranak' i Sisarà, ny taranak' i Temà, | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:56 | The children of |
ny taranak' i Nezia, ny taranak' i Hatifa. | ny taranak' i Nasià, ny taranak' i Hatifà. | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:57 | The children of |
Ary ny taranaky ny mpanompon' i Solomona koa dia izao: Ny taranak' i Sotahy, ny taranak' i Sofereta, ny zanak' i Perida, | Taranaky ny mpanompon' i Salomona: ny taranak' i Sotai, ny taranak' i Sofereta, | Les fils des esclaves de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:58 | The children of |
ny taranak' i Jala, ny taranak' i Darkona, ny taranak' i Gidela, | ny taranak' i Faridà, ny taranak' i Jahalà, ny taranak' i Darkona, ny taranak' i Jedela, | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:59 | The children of |
ny taranak' i Sefatia, ny taranak' i Hatila, ny taranak' i Pokereta-hazebaima, ny taranak' i Amona. | ny taranak' i Safatiasa, ny taranak' i Hatilà, ny taranak' i Fakereta-Asebaima, ny taranak' i Amona. | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:60 | All the |
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon' i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato. | Roa amby sivifolo sy telon-jato no tontalin' ny Natieana sy ny taranaky ny mpanompon' i Salomona. | Total des "donnés" et des fils des esclaves de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:61 | And these were they which went up also from |
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin' ny Isiraely na tsia, izy): | Izao no nandeha niala tany Tel-Melà, Tel-Harsà, Keroba, Adaona, ary Emera, izay tsy nahalaza ny fianakavian-drainy amam-pirazanany, hanamarina ny maha-Israely azy: | Les gens suivants, qui venaient de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:62 | The children of |
ny taranak' i Delaia, ny taranak' i Tobia, ny taranak' i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato. | ny taranak' i Dalaiasa, ny taranak' i Tobia, ny taranak' i Nekodà, roa amby efapolo sy enin-jato. | les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:63 | And of the priests: the children of |
Ary ny avy tamin' ny mpisorona dia izao: Ny taranak' i Hobaia, ny taranak' i Hakoza, ny taranak' i Barzilay; nampaka-bady avy tamin' ny zanakavavin' i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany. | Ary ny tamin' ny mpisorona dia ny taranak' i Hobià, ny taranak' i Akosa, ny taranak' i Berzelaì, izay naka ho vady ny anankiray tamin' ny zanakavavin' i Berzelaì, Galaadita, ka dia nantsoina amin' ny anarany. | Et parmi les prêtres, les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:64 | These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. | Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin' ny fisoronana. | Nikaroka ny taratasy vavolombelon' ny firazanany izy ireo, fa tsy nahita, ka dia nolazaina ho tsy madio, tsy mahatana ny fisoronana; | Ceux-là recherchèrent leur registre généalogique mais on ne le trouva pas : on les |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:65 | And the |
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masina indrindra izy mandra-pitsangan' izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima. | ary noraran' ny governora tsy hihinana ny zavatra masina indrindra izy ireo, mandra-pitsangan' izay mpisorona, hanontany amin' Andriamanitra, amin' ny Orima sy ny Tomima. | et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu' un prêtre se levât pour l' |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:66 | The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, | Ny tontalin' ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina, | Enimpolo sy telon-jato amby roa arivo sy efatra alina no tontalin' ny fiangonana rehetra, | L' assemblée tout entière se montait à 42.360 individus, | ||||||||||||||
Neh / Ne 7:67 | Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women. | afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy; | afa-tsy ny mpanompony, lahy amana vavy, izay nisy fito amby telopolo sy telon-jato sy fito arivo. Nisy mpihira, lahy amana vavy, roan-jato tamin' izy ireo. | sans compter leurs esclaves et servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 245 chanteurs et chanteuses. | ||||||||||||||
Neh / Ne 7:68 | Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five: | ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato; | Ary izao no nananany: soavaly enina amby telopolo sy fiton-jato, mole dimy amby efapolo sy roan-jato, | On comptait 435 chameaux et 6.720 ânes. | ||||||||||||||
Neh / Ne 7:69 | Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses. | ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo. | rameva dimy amby telopolo sy efa-jato, ary ampondra roapolo sy fiton-jato sy enina arivo. | Un certain nombre de chefs de famille firent des dons pour les travaux. Son Excellence versa au trésor mille drachmes d' or, 50 coupes et 30 tuniques sacerdotales. | ||||||||||||||
Neh / Ne 7:70 | And some of the chief of the fathers gave unto the work. The |
Ary ny sasany tamin' ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin' ny rakitra. | Maro tamin' ny loham-pianakaviana no nanao fanomezana, hanaovana ny asa. Ny governora nanome darìka volamena arivo, kopy dimampolo, akanjom-pisoronana telopolo sy diman-jato, hatao amin' ny rakitra. | Des chefs de famille versèrent au trésor des travaux 20.000 | ||||||||||||||
Neh / Ne 7:71 | And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver. | Ary ny sasany tamin' ny lohan' ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin' ny rakitra hanaovana ny asa. | Ny sasany amin' ny loham-pianakaviana nanome darìka volamena roa alina, mina volafotsy roan-jato sy roa arivo, hatao amin' ny rakitra hanaovana ny asa. | Quant aux dons faits par le reste du peuple, ils se montèrent à 20.000 drachmes d' or, 2.000 mines d' argent et 67 tuniques sacerdotales. | ||||||||||||||
Neh / Ne 7:72 | And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments. | Ary izay nomen' ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo. | Ny vahoaka sisa kosa nanome darìka volamena roa alina, mina volafotsy roa arivo, ary akanjom-pisoronana fito amby enimpolo. | Prêtres, lévites et une partie du peuple s' installèrent à |
||||||||||||||
Neh / Ne 7:73 | So the priests, and the |
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin' ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra. | Dia toy izany no nahatafapetraka tamin' ny tanànany avy ny mpisorona sy ny levita, ny mpihira, ny mpiandry varavarana, ny olona amin' ny ankapobem-bahoaka, ny Natieana, ary Israely rehetra. | |||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Book of Nehemiah |
[Baiboly 1865] Nehemia |
[Baiboly Katolika] Nehemia |
[Bible de Jérusalem] Livre de Néhémie |