<- -> |
[King James Bible] Book of Nehemiah |
[Baiboly 1865] Nehemia |
[Baiboly Katolika] Nehemia |
[Bible de Jérusalem] Livre de Néhémie |
||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||
Neh / Ne 3:1 | Then |
Dia nitsangana Eliasiba mpisoronabe sy ny mpisorona rahalahiny ka nandrafitra ny vavahadin' ondry; dia nanamasina azy izy ka nandatsaka ny lela-vavahadiny; hatramin' ny tilikambo Hamea ka hatramin' ny tilikambo Hananela no nohamasininy. | Eliasiba mpisorona lehibe, mbamin' ireo mpisorona rahalahiny dia nanomboka nanorina ny vavahadin' ny Ondy, nanamasina azy izy, dia nandatsaka ny lela-vavahady; namboariny ny manda dia nohamasininy hatramin' ny tilikambon' i Meà, ka hatramin' ny tilikambon' i Hananeela. | |||||||||||||||
Neh / Ne 3:2 | And next unto him builded the men of |
Ary manarakaraka ireo dia nandrafitra koa ny mponina tany Jeriko. Ary manarakaraka ireo indray dia nandrafitra koa Zakora, zanak' Imry. | Ny mponina ao Jerikao no nanorina teo anilany, ary Zakora, zanak' i Amrì, nanorina teo anilany. | A leur suite, construisirent les gens de |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:3 | But the fish gate did the sons of |
Ary ny vavahadin-kazandrano dia narafitry ny zanak' i Hasena, izy no nandatsaka ny rairainy sy ny lela-vavahadiny mbamin' ny hidiny sy ny vavombiny. | Ny taranak' i Senaà no nanao ny vavahadin' ny Hazandrano, nataony teo ny sakamandimby, dia nalatsany ny lela-vavahady, mbamin' ny karetsaka sy ny barany; | Les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:4 | And next unto them repaired |
Ary manarakaraka ireo dia namboatra koa Meremota.zanak' i Oria, zanak' i Hakoza. Ary manarakaraka io dia namboatra koa Mesolama, zanak' i Berekia, zanak' i Mesezabela. Ary manarakaraka io dia namboatra koa Zadoka, zanak' i Bana. | ary teo anilany dia Merimota zanak' i Oria, zanak' i Akosa no nanamboatra; ary teo anilany dia Mosolama zanak' i Barakia, zanak' i Mesezebela, no nanamboatra; ary teo anilany dia Sadaoka zanak' i Baanà no nanamboatra; | A leur suite répara |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:5 | And next unto them the |
Ary manarakaraka io dia namboatra koa ny Tekoita; nefa ny olona ambonimbony teo aminy dia tsy nety nampiondrika ny vozony ho amin' ny fanompoana ny Tompony. | teo anilany dia ny Tekoita no nanamboatra, saingy tsy nilatsaka hanampy tamin' ny fanompoana ny Tompony, ny lehibe tamin' izy ireo. | A sa suite réparèrent les gens de |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:6 | Moreover the old gate repaired |
Ary ny vavahady taloha dia namboarin' i Joiada, zanak' i Pasea, sy Mesolama, zanak' i Besodia; izy roa lahy no nandatsaka ny rairainy sy ny lela-vavahadiny mbamin' ny hidiny sy ny vavombiny. | Joiadà zanak' i Faseà, sy Mosolama zanak' i Besodiasa, no nanamboatra ny Vavahady Goga, nataony teo ny sakamandimby dia nalatsany ny lela vavahady, mbamin' ny karetsaka sy ny barany. | Quant à la porte du |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:7 | And next unto them repaired |
Ary manarakaraka ireo dia namboatra koa Melatia Gibeonita sy Jadona Meronotita mbamin' ny mponina tany Gibeona sy Mizpa, hatramin' ny seza fiandrianan' ny governora etý an-dafin' ny ony etý. | Meltiasa Gabaonita, Jadòna Meronatita, mbamin' ny mponina ao Gabaona sy Masfà no nanamboatra teo anilany, akaikin' ny fitsaran' ny governoran' ny any an-dafin' ny ony; | A leur suite, réparèrent |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:8 | Next unto him repaired |
Manarakaraka ireo dia namboatra koa Oziela, zanak' i Haraia, isan' ny mpanefy volamena. Manarakaraka io dia namboatra koa Hanania, isan' ny mpangaroharo zava-manitra; ary nanamafy an' i Jerosalema izy hatramin' ny mandà lehibe. | Oziela zanak' i Araiasa lohan' ny mpanefy volamena, nanamboatra teo anilany; ary Anania isan' ny fikambanan' ny mpanao zava-manitra no nanamboatra teo anilany; ary Anania isan' ny fikambanan' ny mpanao zava-manitra no nanamboatra teo anilany; navelany Jerosalema hatreo amin' ny manda malalaka. | A leur suite répara |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:9 | And next unto them repaired |
Ary manarakaraka io dia namboatra koa Refaia. zanak' i Hora, komandin' ny antsasaky ny fehin' i Jerosalema. | Nanamboatra teo anilany, Rafaiasa, zanak' i Hora, lehiben' ny antsasaky ny faritanin' i Jerosalema. | A leur suite répara |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:10 | And next unto them repaired |
Ary manarakaraka io dia namboatra koa Jedaia, zanak' i Haromafa, dia ny teo amin' ny tandrifin' ny tranony ihany. Ary manarakaraka io dia namboatra koa Hatosy, zanak' i Hasabnia. | Teo anilany dia Jedaiasa zanak' i Haromafa no nanamboatra tandrifin' ny tranony; ary teo anilany dia Hatosa zanak' i Haseboniasa no nanamboatra. | A leur suite répara |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:11 | Ny sasany koa mbamin' ny tilikambo misy ny fatana fandoroana dia namboarin' i Malkia, zanak' i Harima, sy Hasoba. zanak' i Pahatamoaba. | Ny laniny sasany amin' ny manda sy ny tilikambon' ny Fatana fandoroana kosa, namboarin' i Melkiasa zanak' i Herema sy Hasoba zanak' i Fahata-Moaba. | ||||||||||||||||
Neh / Ne 3:12 | And next unto him repaired |
Ary manarakaraka ireo dia namboatra koa Saloma, zanak' i Halohesy, komandin' ny antsasaky ny fehin' i Jerosalema, dia izy sy ny zananivavy. | Teo anilany dia Seloma zanak' i Alohesa, lehiben' ny antsasaky ny faritanin' i Jerosalema, no nanamboatra niaraka tamin' ny zanany vavy. | A leur suite répara |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:13 | The valley gate repaired |
Ny vavahady mankamin' ny lohasaha dia namboarin' i Hanona sy ny mponina tany Zanoa; ireo no nandrafitra izany sy nandatsaka ny lela-vavahadiny mbamin' ny hidiny sy ny vavombiny, ary narafiny koa ny arivo hakiho amin' ny manda hatramin' ny vavahadin-jezika. | Hanòna sy ny mponina ao Zanoe no nanamboatra ny vavahadin' ny Lohasaha; narafiny izy, dia nalatsany ny lela vavahady, mbamin' ny karetsaka sy ny barany; fanampin' izany koa dia nanao ny manda arivo hakiho, hatreo amin' ny vavahadin' i Zezika izy. | Quant à la porte de la |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:14 | But the dung gate repaired |
Ary ny vavahadin-jezika dia namboarin' i Malkia, zanak' i Rekaba, komandin' ny fehin' i Beti-hakerema; izy no nandrafitra izany sy nandatsaka ny lela-vavahadiny mbamin' ny hidiny sy ny vavombiny. | Melkiasa zanak' i Rekaba, lehiben' ny faritanin' i Betakarama no nanamboatra ny vavahadin' ny Zezika; narafiny izy, dia nalatsany ny lela vavahady, mbamin' ny karetsaka sy ny barany. | Quant à la porte du |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:15 | But the gate of the fountain repaired |
Ary ny vavahadin-doharano dia namboarin' i Saloma, zanak' i Kola-hoze, komandin' ny fehin' i Mizpa; izy no nandrafitra sy nanafo izany ary nandatsaka ny lela-vavahadiny mbamin' ny hidiny sy ny vavombiny, ary narafiny koa ny mandan' ny farihy Siloa, teo anilan' ny sahan' ny mpanjaka, ka hatramin' ny ambaratonga midina avy any an-Tanànan' i Davida. | Seloma zanak' i Kolkozà, lehiben' ny faritanin' i Masfà, no nanamboatra ny vavahadin' ny Loharano; narafiny sy notafoany izy, dia nalatsany ny lela vavahady, mbamin' ny karetsaka sy ny barany; fanampin' izany koa nanao ny mandan' ny farihin' i Siloa, anilan' ny zaridainan' ny Mpanjaka izy, hatreo amin' ny ambaratonga midina avy any an-tanànan' i Davida. | Quant à la porte de la Fontaine, |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:16 | After him repaired |
Ary manarakaraka io dia namboatra koa Nehemia, zanak' i Azboka, komandin' ny antsasaky ny fehin' i Beti-zora, hatramin' ny teo amin' ny tandrifin' ireo fasan' i Davida ka hatramin' ny farihy izay natao ary hatramin' ny tranon' ny lehilahy mahery. | Nanaraka azy, Nehemia zanak' i Azbaoka, lehiben' ny antsasaky ny faritanin' i Betsora, nanamboatra hatreo amin' ny tandrifin' ireo fasan' i Davida, hatreo amin' ilay dobo voarafitra sy hatreo amin' ny tranon' ny Lehilahy mahery. | Après lui |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:17 | After him repaired the |
Manarakaraka io dia namboatra koa ny Levita, dia Rehoma, zanak' i Bany. Manarakaraka ireo dia namboatra koa Hasabia , komandin' ny antsasaky ny fehin' i Keila, ho an' ny fehiny. | Nanamboatra nanaraka azy, ny levita tarik' i Rehoma, zanak' i Benì. Nanamboatra teo anilany ho an' ny faritaniny, Hasebiasa lehiben' ny antsasaky ny faritanin' i Keilà. | Après lui, les lévites réparèrent : |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:18 | After him repaired their brethren, |
Manarakaraka io dia namboatra koa ireo rahalahiny, dia Bavay, zanak' i Henadada, komandin' ny antsasaky ny fehin' i Keila. | Nanamboatra nanarakaraka azy, ireo rahalahiny tarik' i Bavaì zanak' i Henadada, lehiben' ny antsasaky ny faritanin' i Keilà. | à sa suite réparèrent leurs frères : |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:19 | And next to him repaired |
Ary manarakaraka lreo dia nisy namboarin' i Ezera, zanak' i Jesoa, komandin' i Mizpa, teo amin' ny tandrifin' ny fiakarana ho any amin' ny trano fitehirizam-piadiana eo amin' ny fiolahana. | Teo anilany dia Azera zanak' i Josoe, lehiben' i Masfà, no nanamboatra ny ilan' ny manda, teo an-tandrifin' ny fiakaran' ny fitehirizam-piadiana, eo amin' ny zoro. | à sa suite |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:20 | After him |
Manarakaraka io koa dia Baroka, zanak' i Zabay, no nazoto namboatra ny sasany hatramin' ny fiolahana ka hatramin' ny varavaran' ny tranon' i Eliasiba mpisoronabe. | Nanarakaraka azy dia Barota zanak' i Zakaì, no nanamboatra tamin-kavitrihana ny ilany anankiray, hatreo amin' ny zoro ka hatreo amin' ny varavaran' ny tranon' i Eliasiba, mpisorona lehibe. | Après lui |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:21 | After him repaired |
Manarakaraka io koa dia nisy namboarin' i Meremota, zanak' i Oria, zanak' i Hakoza, hatramin' ny varavaran' ny tranon' i Eliasiba ka hatramin' ny faran' ny tranon' i Eliasiba. | Nanarakaraka azy dia Merimota zanak' i Oria, zanak' i Akosa no nanamboatra ny ilany anankiray hatreo amin' ny varavaran' ny tranon' i Eliasiba, ka hatrarý amin' ny faran' ny tranon' i Eliasiba. | Après lui |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:22 | And after him repaired the priests, the men of the plain. | Ary manarakaraka io dia namboatra koa ny mpisorona, dia ireo avy tany amin' ny tany lemaka. | Ny nanarakaraka azy dia ireo mpisorona, lehilahin' ny tany lemak' i Jordany. | Après lui les prêtres qui habitaient le district travaillèrent aux réparations. | ||||||||||||||
Neh / Ne 3:23 | After him repaired |
Manarakaraka ireo dia namboatra koa Benjamina sy Hasoba teo amin' ny tandrifin' ny tranony ihany. Manarakaraka ireo dia namboatra koa Azaria, zanak' i Mahaseia, zanak' i Anania, teo anilan' ny tranony ihany. | Manarakaraka ireo, dia Benjamina sy Hasoba nanamboatra teo an-trandrifin' ny tranony. Manaraka ireo, Azariasa zanak' i Maasiasa zanak' i Anania, nanamboatra teo akaikin' ny tranony. | Après eux |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:24 | After him repaired |
Manarakaraka io koa, dia nisy namboarin' i Binoy, zanak' i Henadada, hatramin' ny tranon' i Azaria ka hatramin' ny fiolahana eo amin' ny zorony. | Manarakaraka azy, Benoì zanak' i Henadada, nanamboatra ny laniny iray, hatreo amin' ny tranon' i Azariasa ka hatreo amin' ny zorony sy hatreo amin' ny fiolahana. | Après lui |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:25 | Ary Palala, zanak' i Ozay, koa, dia ny teo amin' ny tandrifin' ny fiolahana sy izay mandroso eo amin' ny tilikambo ambony, eo amin' ny ranon' ny mpanjaka, eo akaikin' ny tokotanin' ny trano-maizina. Manarakaraka io koa dia Pedaia, zanak' i Parosy. | Falela zanak' i Ozì, nanamboatra teo an-tandrifin' ny zorony sy ny tilikambo avo izay mibohitra eo alohan' ny tranon' ny mpanjaka, akaikin' ny tokotanin' ny tranomaizina. | Après lui |
|||||||||||||||
Neh / Ne 3:26 | Moreover the |
Ary ny Netinima dia nonina tany Ofela hatreo amin' ny tandrifin' ny vavahadin-drano atsinanana sy ny mandroso eo amin' ny tilikambo. | Ary ny Natieana dia nonina teo amin' ny Ofela, hatreo an-tandrifin' ny vavahadin' ny Rano, any atsinanana, sy ny tilikambo mandroso. | jusque devant la porte des Eaux, vers l' orient et jusqu'à la tour saillante. | ||||||||||||||
Neh / Ne 3:27 | After them the |
Ary manarakaraka ireo koa dia nisy namboarin' ny Tekoita, teo amin' ny tandrifin' ny mandroso eo amin' ny tilikambo lehibe ka hatramin' ny mandan' i Ofela. | Manarakaraka azy, ny Tekoita nanamboatra ny laniny iray, tandrifin' ny tilikambo lehibe mibohitra, ka hatreo amin' ny mandan' i Ofela. | Après lui les gens de |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:28 | From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house. | Hatreo ambonin' ny vavahadin-tsoavaly dia namboarin' ny mpisorona, dia samy ny teo amin' ny tandrifin' ny tranony avy. | Teo ambonin' ny vavahadin' ny Soavaly dia ny mpisorona no samy nanamboatra ny tandrifin' ny tranony avy. | A partir de la porte des Chevaux, les prêtres travaillèrent aux réparations, chacun en face de sa maison. | ||||||||||||||
Neh / Ne 3:29 | After them repaired |
Manarakaraka ireo dia namboatra koa Zadoka, zanak' Imera, dia ny teo amin' ny tandrifin' ny. tranony ihany. Ary manarakaraka io dia namboatra koa Semaia, zanak' i Sekania, mpiandry ny vavahady atsinanana. | Manarakaraka azy, Sadaoka zanak' i Emera nanamboatra ny teo anoloan' ny tranony; manarakaraka azy, nanamboatra Semeiasa zanak' i Sikemiasa mpiandry ny vavahady atsinanana amin' ny tempoly. | Après eux |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:30 | After him repaired |
Manarakaraka io koa dia nisy namboarin' i Hanania, zanak' i Setemia, sy Hanona, fahenin' ny zanak' i Zalafa. Manarakaraka ireo dia namboatra koa Mesolama, zanak' i Berekia, dia ny teo amin' ny tandrifin' ny efi-tranony ihany. | Manarakaraka azy, Hananìasa zanak' i Selemiasa sy Hanona fahenin' ny zanak' i Selefa, nanamboatra ny laniny iray hafa. Manarakaraka azy Mosolama, zanak' i Barakia, nanamboatra ny teo anoloan' ny tranony. | Après lui |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:31 | After him repaired |
Manarakaraka io dia namboatra koa Malkia, isan' ny mpanefy volamena, hatramin' ny tranon' ny Netinima sy ny mpandranto, dia ny teo amin' ny tandrifin' ny vavahady Mifikada ka hatramin' ny trano ambony teo an-jorony. | Manarakaraka azy, Melkiasa isan' ny fikambanan' ny mpanefy volamena, nanamboatra hatreo amin' ny tranon' ny Natieana sy ny mpivarotra, teo anoloan' ny vavahadin' i Mifkada ka hatreo amin' ny trano ambony eo anjorony. | Après lui |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:32 | And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. | Ary ny teo anelanelan' ny trano ambony teo an-jorony sy ny vavahadin' ondry no namboarin' ny mpanefy volamena sy ny mpandranto. Ary rehefa ren' i Sanbala fa nataonay ny manda, dia tezitra sady sosotra loatra izy ka nihomehy ny Jiosy, dia niteny teo anatrehan' ny namany sy ny miaramilan' i Samaria hoe: Inona no ataon' ireo Jiosy osa ireo? Hahaleo tena va ireo? Hahavono zavatra hatao fanatitra va ireo? Hahatsangana indray andro va ireo ? Hahatsangana ny vato avy amin' ny lavenona miavosa va ireo? Ary Tobia Amonita dia teo anilan' i Sanbala ka niteny hoe: Na dia amboa-haolo aza miakatra eo amin' izay atsangany, dia haharava ny manda vato ataony. Mihainoa, ry Andriamanitray ô, fa atao tsinontsinona izahay; koa atsingereno ho eo an-dohany ihany ny latsa ataony, ary aoka ho babo any amin' ny tany izay ahababoany izy. Aza manarona ny helony, ary aza vonoina tsy ho eo anatrehanao ny fahotany; fa efa nampahatezitra Anao teo anatrehan' ireo mandrafitra izy. Ka dia narafitray ihany ny manda ka tafakambana avokoa hatramin' ny antsasany miakatra; fa nazoto niasa ny olona. | Ary ny mpanefy volamena sy ny mpivarotra nanamboatra ny eo anelanelan' ny trano ambony eo anjorony sy ny vavahadin' ny Ondry. | Et entre la salle haute de l' Angle et la porte des |
||||||||||||||
Neh / Ne 3:33 | Tezitra ary nisafoaka mafy Sanabalata, nony nandre fa hoe: Mandrafitra ny manda indray izahay. Dia naneso ny Jody izy. | Lorsque |
||||||||||||||||
Neh / Ne 3:34 | Dia niteny teo anatrehan' ireo rahalahiny sy ireo miaramilan' i Samaria izy nanao hoe: Asa inona no ndeha hataon' ireo Jody tsy mahefa? Dia havelan' ny olona hanao eo ve ireo? Hahatitra sorona eo va ireo? Hahavita amin' ny indray andro va ireo? Hahatsangana ny vato voalevina any ambany vovo-tany miavosa sy levon' ny afo va ireo? | et s'écria devant ses frères et devant l' aristocratie de |
||||||||||||||||
Neh / Ne 3:35 | Hoy koa Tobia Amonita, teo anilany: Avelao ihany hanamboatra eo ireo, fa na fosa iray aza hiantoraka eo dia haharava ny manda vaton' ireo! | |||||||||||||||||
Neh / Ne 3:36 | Mihainoa, ry Andriamanitray ô, fa voaeso izahay. Atsingereno amin' ny lohany ny famingavingana nataony, ary atolory ho remby eny amin' ny tany hamaboana azy izy! | Ecoute, ô |
||||||||||||||||
Neh / Ne 3:37 | Aza avela ny helony, ary aza vonoina tsy ho eo anatrehanao ny fahotany, fa efa nanao fanafintohinana teo anatrehan' ireto mandrafitra izy. | Ne pardonne point leur iniquité et que leur péché ne soit pas effacé devant toi : car ils ont offensé les bâtisseurs! | ||||||||||||||||
Neh / Ne 3:38 | Dia narafitray ny manda, ka voatsangana indray avokoa ny manda manodidina hatreo amin' ny antsasaky ny hahavony, fa niasa an-jotom-po ny vahoaka. | Or nous rebâtissions le rempart qui fut réparé tout entier jusqu'à mi-hauteur. Le peuple avait le coeur à l' ouvrage. | ||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Book of Nehemiah |
[Baiboly 1865] Nehemia |
[Baiboly Katolika] Nehemia |
[Bible de Jérusalem] Livre de Néhémie |