<- -> |
[King James Bible] Book of Ezra |
[Baiboly 1865] Ezra |
[Baiboly Katolika] Esdrasa |
[Bible de Jérusalem] Livre d'Esdras |
|||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||
Ezr / Esd 7:1 | Now after these things, in the reign of |
Ary rehefa afaka izany, tamin' ny nanjakan' i Artaksersesy, mpanjakan' i Persia, dia niakatra Ezra, zanak' i Seraia, zanak' i Azaria, zanak' i Hilklay | Taty aorian' ireo zava-niseho ireo, tamin' ny andro nanjakan' i Artakserksesa mpanjakan' i Persa kosa indray, Esdrasa, zanak' i Saraiasa, zanak' i Azariasa, zanak' i Helkiasa, | Après ces événements, sous le règne d' |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:2 | The son of |
zanak' i Saloma, zanak' i Zadoka, zanak' i Ahitoba, | zanak' i Seloma, zanak' i Sadaoka, zanak' i Akitoba, | fils de |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:3 | The son of |
zanak' i Amaria, zanak' i Azaria, zanak' i Meraiota, | zanak' i Amariasa, zanak' i Azariasa, zanak' i Maraiota, | fils d' |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:4 | The son of |
zanak' i Zerahia, zanak' i Ozy, zanak' i Boky, | zanak' i Zarahiasa, zanak' i Ozì, zanak' i Boksi, zanak' i Abisoe, | fils de |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:5 | The son of |
zanak' i Abisoa, zanak' i Finehasa, zanak' i Eleazara, zanak' i Arona mpisoronabe; | zanak' i Finea, zanak' i Eleazara, zanak' i Aarona mpisorona lehibe; | fils d' |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:6 | This |
io Ezra io dia niakatra avy tany Babylona (mpanora-dalàna izy sady nahay ny lalàn' i Mosesy, izay efa nomen' i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely); ary nomen' ny mpanjaka azy izay rehetra nangatahiny, araka ny nomban' ny tànan' i Jehovah Andriamaniny azy. | niakatra avy any Babilona io Esdrasa io. Ary satria nomba azy ny tànan' ny Tompo Andriamaniny, dia nomen' ny mpanjaka azy avokoa izay rehetra nangatahiny. | cet |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:7 | And there went up some of the children of |
Ary niakatra koa ny sasany amin' ny Zanak' Isiraely sy ny sasany amin' ny mpisorona mbamin' ny Levita sy ny mpihira sy ny mpiandry varavarana ary ny Netinima mba hankany Jerosalema tamin' ny taona fahafito nanjakan' i Artaksersesy mpanjaka. | Maromaro koa tamin' ny zanak' Israely, mpisorona, levita, mpihira, mpiandry varavarana, ary natineana, no niakatra ho any Jerosalema tamin' ny taona fahafito nanjakan' i Artakserksesa mpanjaka. | Un certain nombre d' |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:8 | And he came to |
Ary tonga tany Jerosalema Ezra tamin' ny volana fahadimy tamin' ny taona fahafito nanjakan' ny mpanjaka. | Tonga tany Jerosalema Esdrasa, tamin' ny volana fahadimin' ny taona fahafito nanjakan' ny mpanjaka. | Il arriva à |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:9 | For upon the first day of the first month began he to go up from |
Fa tamin' ny andro voalohany tamin' ny volana voalohany no niaingany niakatra avy tany Babylona; ary tamin' ny andro voalohany tamin' ny volana fahadimy no nahatongavany tany Jerosalema araka ny soa nataon' ny tànan' Andriamaniny taminy. | Tamin' ny andro voalohan' ny volana voalohany izy no niainga hiakatra niala tany Babilona ary tamin' ny andro voalohan' ny volana fahadimy no nahatongavany tao Jerosalema, nomban' ny tànan' Andriamaniny manisy soa. | Il avait en effet fixé au premier jour du premier mois son départ de |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:10 | For |
Fa Ezra nampiomana ny fony hitady ny lalàn' i Jehovah ka hankatò izany ary hampianatra ny Isiraely didy sy fitsipika. | Nandraikitra ny fony amin' ny fianaran' ny lalàn' ny Tompo Esdrasa, ary nanaraka azy, ary nampianatra an' Israely ny lalàna amam-pitsipika. | Car |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:11 | Now this is the copy of the letter that the king |
Ary izao no tenin' ny taratasy izay nomen' i Artaksersesy mpanjaka an' i Ezra mpisorona, ilay mpanora-dalàna mahay ny tenin' ny lalàn' i Jehovah sy ny didiny tamin' ny Isiraely: | Izao no kopian' ny taratasy nomen' i Artakserksesa mpanjaka, an' i Esdrasa - izay mpisorona sy mpampiana-dalàna, mpampiana-dalàna mahay ny didy aman-dalàn' ny Tompo ny amin' ny momba an' Israely. | Voici la copie du document que le roi |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:12 | Artaksersesy, mpanjakan' ny mpanjaka, ho an' i Ezra mpisorona, mpanora-dalàna mahay tsara ny lalàn' Andriamanitry ny lanitra. | Artakserksesa mpanjakan' ny mpanjaka, ho an' i Esdrasa mpisorona sy mpampiana-dalàna, mahay ny lalàn' Andriamanitry ny lanitra, etc. | |||||||||||||
Ezr / Esd 7:13 | I make a decree, that all they of the people of |
Izaho manao didy fa na iza na iza eto amin' ny fanjakako amin' ny olona Isiraely sy ny mpisorony ary ny Levita no te-hiaraka aminao hankany Jerosalema, dia mahazo mandeha izy. | Efa nanome teny aho hoe: izay rehetra isan' ny vahoakan' Israely, ny mpisorony sy ny levitany, izay eto amin' ny fanjakako, ka ta-handeha ho any Jerosalema, dia mahazo miaraka aminao. | j' ai donné l' ordre que quiconque en mon royaume fait partie du peuple d' |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:14 | Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning |
Fa ianao efa nirahin' ny mpanjaka sy izy fito lahy mpanolo-tsainy handinika ny toetran' i Joda sy Jerosalema araka ny lalàn' Andriamanitrao izay eny an-tananao; | Fa irahin' ny mpanjaka sy izy fito lahy mpanolo-tsainy hianao, mba handinika ny toetr' i Jodà sy Jerosalema araka ny lalàn' Andriamanitrao izay eo an-tànanao; | puisque tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:15 | And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the |
ary hitondra ny volafotsy sy ny volamena izay efa naterin' ny mpanjaka sy ireo mpanolo-tsaina tamin' ny sitrapo ho an' Andriamanitry ny Isiraely, Izay monina any Jerosalema; | sy hitondra ny volafotsy amana volamena nomen' ny mpanjaka sy ireo mpanolo-tsainy, an-tsitra-po, ho an' Andriamanitr' Israely, izay manana ny fonenany ao Jerosalema; | et pour porter l' argent et l' or que le roi et ses conseillers ont offerts par dévotion au |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:16 | And all the silver and gold that thou canst find in all the province of |
ary ny volafotsy sy ny volamena rehetra izay ho azonao eran' ny tany Babylona sy ny fanati-tsitrapo aterin' ny olona sy ny mpisorona, dia izay ateriny amin' ny sitrapo hanaovany ny tranon' Andriamaniny, izay any Jerosalema. | mbamin' ny volamena amana volafotsy rehetra mety ho azonao eran' ny faritanin' i Babilona ary koa ny fanomezana an-tsitra-po avy amin' ny vahoaka sy ny mpisorona, izay atolony an-tsitra-po ho an' ny tranon' Andriamaniny any Jerosalema. | ainsi que tout l' argent et l' or que tu auras reçus dans toute la province de |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:17 | That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of |
Koa amin' izany dia ividiano omby sy ondrilahy sy zanak' ondry mbamin' ny fanatitra hohanina sy ny fanatitra aidina momba azy amin' io vola io araka izay marina, ka atero eo ambonin' ny alitara ao an-tranon' Andriamanitrareo izay any Jerosalema ireny. | Koa ho ahinao ny hividianana amin' izany vola izany ny ombalahy, ondralahy, zanak' ondry, mbamin' izay hatao fanatitra amam-panatitra araraka momba azy, dia atero eo ambony otely ao an-tranon' Andriamanitrareo any Jerosalema izany. | Donc, avec cet argent tu auras soin d' acheter taureaux, béliers, agneaux, ainsi que les oblations et libations qui les accompagnent : tu en feras offrande sur l' autel du Temple de |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:18 | And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of |
Ary izay rehetra sitrakao sy ny rahalahinao hatao amin' ny volafotsy sy ny volamena sisa, dia ataovy izany araka ny sitrapon' Andriamanitrareo. | Ary ny volafotsy amana volamena sisa dia ataovy amin' izay heverinao sy ireo rahalahinao ho mety, manaraka ny sitra-pon' Andriamanitrareo. | quant à l' argent et l' or qui resteront, vous les emploierez comme il vous semblera bon, à toi et à tes frères, en vous conformant à la volonté de |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:19 | The vessels also that are given thee for the service of the house of thy |
Ary ny fanaka izay nomena anao hanaovana ny fanompoana ao an-tranon' Andriamanitrao dia atolory eo anatrehan' Andriamanitra any Jerosalema. | Apetraho eo anatrehan' Andriamanitr' i Jerosalema ny fanaka natolotra anao, hanaovana ny fanompoana ao an-tranon' Andriamanitrao. | Les ustensiles qu' on t' a remis pour le service du Temple de |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:20 | And whatsoever more shall be needful for the house of thy |
Ary izay rehetra mbola hilainao koa ka tsy maintsy haloanao ho an' ny tranon' Andriamanitrao dia alao ao amin' ny trano firaketan' ny mpanjaka. | Izay fanampiny mbola ilaina koa, ao amin' ny tranon' Andriamanitrao, dia hovononinao avy amin' ny trano firaketan' ny mpanjaka. | Ce qui serait encore nécessaire au Temple de |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:21 | And I, even I |
Ary izaho, Artaksersesy mpanjaka, dia manao didy koa ho amin' ny mpitahiry ny haren' ny fanjakana rehetra izay any an-dafin' ny ony, fa na inona na inona no ilain' i Ezra mpisorona, mpanora-dalàna mahay ny lalàn' Andriamanitry ny lanitra, aminareo, dia tovy marina izany, | Izaho Artakserksesa mpanjaka manome didy ho an' ireo mpitahiry vola rehetra any an-dafin' ny ony, mba hanatanteraka tsy misy tomika izay rehetra hilain' i Esdrasa mpisorona sy mpanora-dalàna, mahay ny lalàn' Andriamanitry ny lanitra, aminareo, | C' est moi-même, le roi |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:22 | Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much. | na hatramin' ny talenta volafotsy zato sy ny vary tritika zato kora sy ny divay zato bata sy ny diloilo zato bata ary ny sira tsy misy fatrany aza. | hatramin' ny talenta volafotsy zato, varimbazaha zato kora, divay zato bata, diloilo zato bata, ary sira araka izay tiany. | jusqu'à concurrence de cent talents d' argent, cent muids de blé, cent mesures de vin, cent mesures d' huile; le sel sera fourni à volonté. | |||||||||||
Ezr / Esd 7:23 | Whatsoever is commanded by the |
Na inona na inona andidian' Andriamanitry ny lanitra dia aoka hataonao tanteraka avokoa ho an' ny tranon' Andriamanitry ny lanitra; fa nahoana no havela hisy fahatezerana hihatra amin' ny fanjakan' ny mpanjaka sy ny zanany? | Tanteraho an-tsakany sy an-davany izay rehetra andidian' Andriamanitry ny lanitra, ny amin' ny momba ny tranon' Andriamanitry ny lanitra, mba tsy hiharan' ny fahatezerany amin' ny fanjakan' ny mpanjaka sy ny zanany. | Tout ce qu' ordonne le |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:24 | Also we certify you, that touching any of the priests and |
Ary mampahafantatra anareo koa izahay fa ny mpisorona rehetra sy ny Levita sy ny mpihira sy ny mpiandry varavarana sy ny Netinima ary ny mpanompo amin' io tranon' Andriamanitra io dia tsy mba hampandoavina hetra, na haba, na sara. | Ampahafantarinay anareo koa, fa tsy misy azo angalana hetra, na haba, na sara, ny mpisorona, ny levita, ny mpihira, ny mpiandry varavarana, ny Natieana, mbamin' izay rehetra manompo amin' io tranon' Andriamanitra io. | On vous informe encore qu' il est interdit de percevoir impôt, contribution, ou droit de passage sur tous les prêtres, lévites, chantres, portiers, "donnés", bref sur les servants de cette maison de |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:25 | And thou, |
Ary ianao, ry Ezra, araka ny fahendren' Andriamanitrao izay eo an-tananao, dia manendre mpanapaka sy mpitsara, izay hitsara ny olona rehetra any an-dafin' ny ony, dia izay rehetra mahalala ny lalàn' Andriamanitrao; fa izay tsy mbola mahalala izany dia aoka hampianarinareo. | Ary hianao, ry Esdrasa, araka ny fahendren' Andriamanitrao, izay eo an-tànanao, dia manendre mpitsara sy andriambaventy hitsara ny vahoaka rehetra any an-dafin' ny ony, amin' izay rehetra mahalala ny lalàn' Andriamanitrao, ary ampianaro izay tsy mahalala. | Quant à toi, |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:26 | And whosoever will not do the law of thy |
Ary na iza na iza tsy mety mankatò ny lalan' Andriamanitrao sy ny lalàn' ny mpanjaka, dia aoka hotsaraina marina izy na hovonoina, na horoahina, na hosazina, na hafatotra. | Na zovy na zovy tsy mitandrina ny lalàn' Andriamanitrao, sy ny lalàn' ny mpanjaka, dia aoka izy hovaliana araka ny rariny, na hovonoina, na hasesi-tany, na hosazina vola, na hatao an-tranomaizina. | Quiconque n' observerait pas la Loi de |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:27 | Blessed be the |
Isaorana anie Jehovah, Andriamanitry ny razantsika, Izay efa nanisy izany tao am-pon' ny mpanjaka hahatsara tarehy ny tranon' i Jehovah any Jerosalema. | Isaorana anie Iaveh Andriamanitry ny razantsika izay nanome hevitra ny fon' ny mpanjaka mba hanome voninahitra ny tranon' ny Tompo ao Jerosalema toy izany, | Béni soit |
|||||||||||
Ezr / Esd 7:28 | And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king' s mighty princes. And I was strengthened as the hand of the |
sady efa nampahazo ahy famindram-po teo anatrehan' ny mpanjaka sy ireo mpanolo-tsainy ary ny mpanapaka lehibe rehetra ao amin' ny mpanjaka. Ary dia nampaherezina aho araka ny nomban' ny tanan' i Jehovah Andriamanitro ahy ka nahangona loholona tamin' ny Isiraely mba hiara-miakatra amiko. | sy nampahita fitia ahy teo anatrehan' ny mpanjaka sy ny mpanolo-tsainy ary ny manam-pahefana ambony rehetra ao amin' ny mpanjaka. Koa nahazo hery aho fa nomba ahy ny tànan' ny Tompo Andriamanitro, ka nanangona ny loholona amin' Israely hiara-miainga amiko. | et qui tourna vers moi la faveur du roi, de ses conseillers et de tous les fonctionnaires royaux les plus puissants. Quant à moi, je pris courage, car la main de |
|||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Book of Ezra |
[Baiboly 1865] Ezra |
[Baiboly Katolika] Esdrasa |
[Bible de Jérusalem] Livre d'Esdras |