Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : mikorintsana | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Ambarivatry : antitra vao Ambarivatry ka antitra vao mikorintsana. [2.558 #154] Amberivatry : antitra vao mikorintsana. [2.415 #1797] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Plante qu' on nomme ambrevade : c' est quand elle est vieille qu' elle résonne. [2.415 #1797] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Allusion aux gousses qui font du bruit ; ce proverbe se disait des vieillards grondeurs, mais aussi des vieillards intrépides. [2.415 #1797] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Moa raha mikorintsana dia ambarivatry, raha mitety harana dia voalavo, ary raha mibohaka dia landihazo? [2.558 #2541]
Moa raha mikorintsana, dia amberivatry ; raha mitety harana, dia voalavo ; raha miboha, dia landihazo ? [2.415 #5920, 2.653 #1933] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Tout ce qui résonne est-il de l'ambrevade ? tout ce qui court sur les rochers est-il un rat ? tout ce qui est floconneux est-il de la ouate ? [2.415 #5920] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des apparences trompeuses. [2.415 #6017] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||