Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : havanana | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Tanana an-kavia sy havanana, ka izay didiana maharary. [2.165 #1033]
Tanan-kavia sy havanana ka izay | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza fa samy rantsambatan' ny tena ireo ka na iza na iza voadidy aminy, dia samy ren' ny tena maharary tokoa. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | La main gauche et la main droite, que l' on se coupe lune ou que l' on se coupe l' autre, c' est également douloureux. [2.165]
Main droite et main gauche : quand l'une est blessée, l' autre le sent. [2.415 #1129] Main gauche et main droite : elles souffrent de la môme blessure. [2.974 #425] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Les parents ressentent les malheurs de leurs parents. [2.415 #1129] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Tanana havanana mikapoka ny havia : mahavoa maharary, saingy ny namana ihany. [2.558]
Tanana havanana nikapoka ny havia : nahavoa maharary, fa ny namana ihany. [2.415 #1128, 2.653] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Main droite qui a frappé la gauche : elle a fait mal, mais c' est sa compagne. [2.415 #1128] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des différends entre parents. [2.415 #1128] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||