|
|
|
|

Index

Proverbes : atentina

Proverbe 1Ny firavaka azo atentina, fa ny tarehy tsy azo atentina. [2.165 #1284]
Ny firavaka no azo atentina, fa ny tarehy tsy azo atentina. [2.415 #2449, 2.653 #2231]
Ny firavaka no azo atentina fa tsy ny tarehy. [2.558 #2993]
Traduction françaiseDes ornements, on peut s' en mettre, mais quant à sa figure, on ne peut rien y changer. [2.165]
On peut ajouter des parures, mais on ne peut pas ajouter un beau visage. [2.415 #2449]

Proverbe 2Ny lainga mora atentina fa sarotra ialana. [2.165 #469, 2.415 #4942, 2.558 #3056, 2.653 #2291]
Traduction françaiseLe mensonge est facile à ajouter, mais il est difficile de s' en dédire. [2.165]
Le mensonge se plaque facilement ; mais une fois plaqué, il est difficile de s' en défaire. [2.415 #4942]
Interprétation françaiseC' est tenace et bien difficile à réparer. [2.415 #4942]

Proverbe 3Tany fotsy anenenana, ka ny taniravo indray no atentina. [2.415 #141, 2.653 #3006]
Tany fotsy anenenana, ka ny taniravo no atentina. [2.558 #4106, 2.165]
Traduction françaiseAvoir du regret de la terre blanche, et pourtant en remettre par dessus. [2.165]
On regrette d' avoir mis au front de la terre blanche, et c' est de la terre blanche pétrie, appelée taniravo, que le sikidy ordonne de mettre. [2.415 #141]
Interprétation françaiseC. à. d. regretter une faute commise, et pourtant y retomber bientôt. [2.165]
Les Malgaches se mettaient parfois de la terre blanche sur le front par superstition. [2.415 #141]

Proverbe 4Tsy mba ny ravoravo natentina, fa ny tandra vadin-koditra. [2.165 #1359]
Tsy mba taniravo atentina, fa tena tandra vadin' ny hoditra. [2.415 #5316, 2.558 #4562, 2.653 #3398]
Tsy ny taniravo natentina afaky ny rano, fa ny tandra vadin-koditra enti-milevina. [2.558 #4780]
Traduction françaiseCe n' est pas (comme) de la terre blanche que l' on peut se mettre (et qui tombe), mais (comme) des taches de rousseur inséparables de la peau. [2.165]
Ce n' est pas de la terre blanche appliquée sur la peau, mais une véritable tache, épouse inséparable de la peau. [2.415 #5316]
Interprétation françaiseSe disait des choses inséparables. Par superstition on appliquait de la terre blanche sur le front. [2.415 #5316]

Proverbe 5Tsy ny taniravo natentina, fa ny tandra vadin’ ny hoditra. [2.653 #3570]

Index