Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : aniriana | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Fitia, ketsa, ka izay amindrana azy, aniriany. [2.415 #5089] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Il en est des affections comme des plants de riz qui poussent là où on les transplante. [2.415 #5089] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | L'amour est changeant. [2.415 #5118] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Ny hazo no vanon- Ny hazo no vanon- | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Ny zavatra no vanona dia ny any amin' ny fototra no tsara. [1.1]
Ny zavatra tsara dia avy amin' ny zavatra tsara ihany. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Si avec un arbre, on peut faire une pirogue c' est grâce à la forêt où il a poussé. [2.165]
Si on peut faire une pirogue avec un arbre, c' est que l' arbre a poussé dans la forêt. [2.415 #2774] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Ny tsy nanirian' ny handrina volo, dia ny henatra ihany. [2.415 #6462] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Si le front n' a pas de cheveux, c' est à cause de la honte. [2.415 #6462] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ne soyez pas effronté. [2.415 #6462] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Tsy sasa-poana akory ny katsaka ela nihantonana fa niandry vanin-taona haniriana. [1.1]
Tsy sasa-poana tahaka ny katsaka ela nihantonana, fa miandry ny vanin-taona haniriana. [2.558 #4789] Tsy sasa-poana, tahaka ny katsaka ela nihantonana, fa niandry vanin-taona haniriana. [2.653] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Ilazana ny olona nahita voka-tsara amin' ny fiandrasana ela fa tsy mba maimaika nanao zavatra tsy amin' ny fotoanany. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||