Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbes : anariana | ||||||||||||||||||||||
Proverbe | Longo iray no azo ka hanariana lamba fahatelo. [Rinara 1974 #120]
Longo iray no azony, ka nanariany lamba fahatelo. [Houlder 1895 #1675, Veyrières 1913 #3019] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Pour avoir un ami (ou un amant, une amante), il a dû donner trois longueurs de toile (cinq mètres environ). [Houlder 1895 #1675]
Pour avoir une maîtresse, il a dû donner trois longueurs de toile de lamba. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se ruiner pour une femme. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Mahita loza aho, ry ikaky sy ineny, hoy ny akofa, fa ny hiako ihany no nanarian' ny olona ahy. [Veyrières 1913 #1571, Cousins 1871]
Mahita loza, ry ikaky sy ineny, hoy ny akofa, fa ny hiako ihany no anarian' ny olona ahy! [Houlder 1895 #2203] Mahita loza ry Ikaky sy Ineny, hoy ny akofa, fa ny hiako ihany no nanarian' ny olona ahy. [Rinara 1974 #1886] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Je suis dans la détresse, ô mon père et ma mère, dit la balle (du grain), car ce n' est qu' à cause de ma maigreur qu' on me rejette (au lieu d' avoir pitié de moi)! [Houlder 1895]
Le malheur m' accable, ô mon père et ma mère, dit le grain de riz coulé, car si les hommes m' ont rejeté, c' est à cause de ma maigreur. [Veyrières 1913 #1571] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Plaintes de jeune personne qui ne trouve pas à se marier. [Veyrières 1913 #1571] | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ny | |||||||||||||||||||||
Proverbe | Ro very tsy anariana ny isiny. [Samson 1965 #R50] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |