Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : Ambohimanga | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Ambohimanga sy Antananarivo : somotra tsy an-jaza, fa ahy. [2.415 #185] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Paroles du roi Andrianampoinimerina disant en quelle estime il tenait les deux villes ; il se les réservait et ne les donnait pas à titre de menakely ou seigneuries. [2.415 #185] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ambohimanga et Tananarive : c' est de la barbe qui n' est pas pour les enfants, mais pour moi. [2.415 #185] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Toy ny vato any Ambohimanga : milevina ila tsy lo, mitanina andro tsy haraka. [2.415 #5312]
Toy ny vato any Ambohimanga: milevina ila tsy lo, mitanin' andro tsy haraka. [2.165] Toy ny vato eny Ambohimanga: milevina ila fa tsy lo, mitanin' andro fa tsy haraka. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | C' est comme les rochers d' Ambohimanga : la partie qui est dans la terre ne pourrit pas, et celle qui est exposée au soleil ne s' effrite pas. [2.415]
Semblables aux rochers d' Ambohimanga: la partie enfoncée dans la terre ne pourrit pas, et la partie exposée au soleil ne s' effrite pas. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Tsy hanondro basy an' Ambohimanga sy Antananarivo. [2.415 #463] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Je ne dirigerai pas mon fusil contre Ambohimanga et Tananarive. [2.415 #463] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Paroles dites par le roi de l' Imamo à Andrianampoinimerina pour l' assurer de ses intentions pacifiques. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Vilany vy Ambohimanga : izay alainy dia masaka daholo. [2.415 #2261] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Tout lui réussit ; ces paroles ont été dites par le roi Andrianampoinimerina. [2.415 #2261] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ambohimanga est comme une marmite en fer : tout ce que prend cette marmite cuit bien. [2.415 #2261] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||