Entrée |
tsipoapoaka
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | Zavatra vita amin' ny vanja nofonosina izay mipoaka nony arehitra ny lahiny: Apoapoakan' ny ankizy madinika ny tsipoapoaka rehefa amin' ny andro fetim-pirenena [1.1]
|
Explications en français | Pétard marron [1.3]
|
|
Entrée |
tsipoapoaka
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | Zaitran' akanjo nasiana mibontsimbontsina mba ho haingony [1.1]
|
Explications en français | Bouillons de robe [1.3]
|
Vocabulaire |
|
Entrée |
tsipoapoaka
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | Anaran-kazo izay mipoapoaka ny voniny rehefa hitsahina [1.1]
|
Explications en français | Nom d'un arbre dont l'intérieur est creux [1.3]
|
Vocabulaire |
|
Entrée |
tsipoapoaka
|
Partie du discours | nom
|
Explications en français | [Betsimisaraka, Saint-Marien, Sakalava Avaratra]
(de poakapoaka ).
Cardiospermum halicacabum L. (Sapindaceae).
D'après Tabibo d'Ambato-Boeny, c'est une bonne plante médicinale. Son infusion est très amère.
Le nom malgache fait allusion au grand calice accrescent et vésiculeux qui enveloppe le fruit
[1.196]
|
Nom scientifique | Cardiospermum halicacabum |
Vocabulaire |
|
Entrée |
tsipoapoaka
|
Partie du discours | nom
|
Explications en français | [Betsileo]
Nom donné par les éleveurs Betsileo travaillant à la ferme vétérinaire de Kianjasoa à : Alternanthera sessilis (L.) R. Br. ex DC. (Amaranthaceae) récolté pour l'alimentation des animaux.
Le nom malgache, dans ce cas, est peut être une allusion à la faible valeur nutritive qu'on lui attribue.
[1.196]
|
Nom scientifique | Alternanthera sessilis |
Vocabulaire |
|