Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : foto-tsarika | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Lehibe miana-poto-tsarika, koa sahirana. [1.1]
Lehibe vao miana-poto-tsarika, ka sahirana. [2.165 #1916, 2.415 #1642, 2.558 #1781] Lehibe vao miana-poto-tsarika, koa sahirana. [2.653 #1362] Tsy toha ny lehibe miana-poto-tsarika. [2.415 #1743] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Entimilaza ny olona izay efa lehibe vao mianatra manenona (na manao asa iray) ka manano sarotra aoka izany. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Celui qui apprend trop tard une chose même facile, comme le tissage des fibres de bananier, est fort embarrassé. [2.415 #1642]
Être vieille avant de commencer à apprendre à tisser les fibres de bananier, et être embarrassée. [2.165] Apprendre trop tard à tisser les fibres du bananier, voilà qui est impossible. [2.415 #1743] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce proverbe signifiait qu'il fallait commencer de bonne heure ; il se disait aussi des choses difficiles à apprendre. [2.415 #1642]
C' est quand on est jeune qu' il faut apprendre. [2.165] Il ne faut pas s' y prendre trop tard. [2.415 #1743] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||