Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : foly | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Aza manao foly mena Aza manao hoe : ity foly mena Manao foly mena | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza asa tsara ampifangaroina asa ratsy misy fitaka. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ne mettez pas le mauvais avec le bon. Litt. des fils de raphia avec des fils de soie. [2.165 #285]
N' unissez pas du fil de raphia au fil de soie rouge. [2.415 #5253] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ne finissez pas mal ce que vous avez bien commencé. [2.415 #5253] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Ombilahy tsy midohadoha miorika; foly mena fanjairana akotso : mandroso | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Tsy foly manga mitohy rofia, fa foly mena mitohy sily. [2.165 #2218, 2.415 #2979]
Tsy foly manga mitohy rofia, fa ny foly mena mitohy sily. [2.558 #4490] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ce n' est pas du fil de soie bleu auquel on ajoute du fil de raphia, mais c' est du fil de soie rouge (indigène) auquel on ajoute du fil de soie rouge (étranger). La première partie de ce proverbe veut dire: bien commencer et mal finir; et la seconde: bien commencer et bien finir. [2.165]
Ce n' est pas du fil de soie bleu auquel on ajoute du fil grossier de raphia, mais du fil de soie rouge auquel on ajoute un autre fil de soie rouge venant de l' étranger. [2.415 #2979] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il ne faut pas seulement bien commencer pour mal finir, mais bien commencer et bien finir. [2.415 #2979] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||