Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : fandraka | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Nahoana no dia mihitsihitsy, toa fandraka ? [2.165 #132, 2.415 #4778, 2.653 #2033, 2.558] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Pourquoi être téméraire (ou aller tout droit) comme un ciseau? [2.165]
Pourquoi, s' il vous plaît, devenez-vous droit comme un ciseau de menuisier ? [2.415 #4778] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Parler d'une façon pressante et sans détours. [2.415 #4778] | ||||||||||||||||||||
Proverbes : fandraka | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Aingaingain-kazera, toy ny fively fandraka. [2.653, 2.165, 2.558] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Qu' on soulève pour le laisser retomber ensuite, comme un maillet (de menuisier). [2.165 #1484] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Aza atao fandraka Aza atao fandraka Aza atao fandraka | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ne faites pas comme un ciseau qui sert à frapper. [2.415 #3453]
Ne me traitez pas comme un ciseau qui a besoin du maillet. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Le ciseau est tranchant, mais il faut le maillet pour frapper dessus, autrement il est inutile. [2.165]
N'excitez pas autres à se battre. [2.415 #3453] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Manao an-kitsiloha toa fandraka. [2.415 #4766] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Simple et franc de paroles comme le ciseau du menuisier. [2.415 #4766] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Autre sens : agir sans demander ni pourquoi ni comment. [2.415 #4766] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Nahoana no Nahoana no ny | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Pourquoi lorsque les richesses veulent entrer, tenez-vous à la main un maillet pour les empêcher? [2.415 #2540]
Pourquoi tenez-vous un maillet à la main quand la richesse voudrait entrer? [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | C. à. d. par votre faute vous l'empêchez de venir. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Ny fandraka no maranitra : antoanin' ny fively. [2.415 #657, 2.653 #2211, 2.558] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Si le ciseau est anchant, c' est qu' il est appuyé sur le maillet. [2.415 #657] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Un homme n' a d'autorité que s'il est dé par les honneurs qu' on lui rend. [2.415 #657] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||