|
|
|
|
Makabeo I |
1er Livre des Maccabées |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 3.38 |
|
|
Ptolemea zanak' i Dorimena sy Nikanora ary Gorjiasa kapiteny mahay, sady sakaizan' ny mpanjaka, no nofidin' i Lisiasa, |
Lysias> se choisit Ptolémée> fils de Dorymène>, Nikanor et Gorgias>, personnages puissants d' entre les amis du roi. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 7.26 |
|
|
Dia nirahin' ny mpanjaka Nikanora, iray amin' ireo jeneraliny malaza indrindra, sy feno fahasosorana amam-pankahalana an' Israely, sady nomeny didy handringana ny vahoaka. |
Le roi envoya Nikanor>, un de ses généraux du rang des illustres, haineux et hostile à l'égard d' Israël>, avec mission d' exterminer le peuple. |
1M 7.27 |
|
|
Nony tonga tany Jerosalema Nikanora nitondra tafika, dia nandefa tenim-pihavanana tamin' i Jodasa sy ireo rahalahiny hisaroroany azy. |
Arrivé à Jérusalem> avec une armée nombreuse, Nikanor> fit adresser à Judas> et à ses frères des propositions pacifiques insidieuses ainsi conçues |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 7.30 |
|
|
Nisy nampandre an' i Jodasa kosa anefa, fa fikendrena hamadika no nankanesan' i Nikanora teo aminy, ka natahotra izy, sady nihataka tsy nety nihaona taminy intsony. |
S' apercevant qu' il était venu chez lui avec des intentions perfides, Judas> eut peur de lui et ne voulut plus le voir. |
1M 7.31 |
|
|
Fantatr' i Nikanora tamin' izay fa vaky ny tetik' adiny, ka rafitra niaraka tamin' izay teo akaikin' i Kafarsalama, ny adin' izy sy Jodasa. |
Nikanor> reconnut alors que son dessein était découvert, et marcha contre Judas> pour le combattre près de Chapharsalama>. |
1M 7.32 |
|
|
Nahafatesana sahabo ho dimy arivo lahy ny tafik' i Nikanora, ary nandositra nakao an-tanànan' i Davida ny sisa. |
Du côté de Nikanor>, 500 hommes environ succombèrent et les autres s' enfuirent dans la Cité> de David>. |
1M 7.33 |
|
|
Taorian' izany, niakatra tao an-tendrombohitra Siona Nikanora, ka nivoaka avy eo amin' ny fitoerana masina ny mpisorona sasantsasany nomban' ny maro tamin' ny loholon' ny vahoaka, hiarahaba azy tamim-pihavanana, sy haneho aminy ny sorona dorana, natolotra ho an' ny mpanjaka. |
Après ces événements, Nikanor> monta au mont Sion>. Des prêtres sortirent du lieu saint avec des anciens du peuple pour le saluer pacifiquement et lui montrer l' holocauste qui s' offrait pour le roi. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 7.39 |
|
|
Niala teo Jerosalema Nikanora dia lasa nitoby teo akaikin' i Betsora, ary nisy antoko-miaramila Siriana iray tonga nitsena azy. |
Nikanor> quittant Jérusalem> alla camper à Bethorôn> où vint le rejoindre une armée de Syrie>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 7.43 |
|
|
Dia rafitra ny adin' ireto tafika tamin' ny andro fahatelo ambin' ny folon' ny volana Adara, ka montsana mihitsy ny miaramilan' i Nikanora ary ny tenany aza no nitsingidina voalohany teo amin' ny ady. |
Les armées se livrèrent bataille le treize du mois de Adar>, celle de Nikanor> fut écrasée> et lui-même tué le premier dans le combat. |
1M 7.44 |
|
|
Rahefa nahita an' i Nikanora nitsingidina ny miaramila, nariany ny fiadiany, dia vaky nandositra izy. |
Quand ils le virent tomber, les soldats de Nikanor> jetèrent leurs armes et prirent la fuite. |
... | ... | ... | ... | ... |
1M 7.47 |
|
|
Nendahin' ireo, ireto resy, nobaboiny izay nananany, ny lohan' i Nikanora notapahiny mbamin' ny tanany havanana, izay nahinjiny tamim-pireharehana, ka nentiny sy nahantony nanatrika an' i Jerosalema. |
Les dépouilles et le butin ramassés, on coupa la tête de Nikanor> et la main droite qu' il avait insolemment dressée; elles furent apportées et dressées en vue de Jérusalem>. |
1M 9.1 |
|
|
Nony ren' i Demetriosa fa resy tamin' ny ady Nikanora sy ny tafiny dia nalefany ho any Jodea indray Bakidesa sy Alsima, nitondra ny vazan-tafika havanana. |
Cependant Démétrius>, ayant appris que Nikanor> avait succombé avec son armée dans le combat, envoya de nouveau au pays de Juda> Bacchidès> et Alkime>, à la tête de l' aile droite. |
|
|
|
|
Makabeo II |
2ème Livre des Maccabées |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 8.9 |
|
|
Tsy niandry Ptolemea fa raikitra nanao ny raharaha teo no ho teo, ka naniraka an' i Nikanora zanak' i Patrokla, iray amin' ireo sakaizan' ny mpanjaka voalohandohany nitondra miaramila roa alina, fara-fahakeliny, avy amin' ny firenen-tsamihafa, handringanany ny firenen' ny Jody manontolo; nomeny azy ho mpanampy koa Gorjiasa, jeneraly zatra fatratra amin' ny zavatra momba ny ady. |
Ayant fait choix de Nikanor, fils de Patrocle>, du rang des premiers amis, le roi l' envoya sans retard, à la tête d' au moins 20.000 hommes de diverses nations, pour qu' il exterminât la race entière des Juifs>. Il lui adjoignit Gorgias>, général de métier rompu aux choses de la guerre. |
2M 8.10 |
|
|
Natoky mihitsy Nikanora fa hahavonona talenta roa arivo ho an' ny mpanjaka amin' ny vidim-babo halaina ao amin' i Jodea izay tentin' ny hetra haloa amin' ny Romana. |
Nikanor> comptait, à part lui, acquitter au moyen de la vente des Juifs> qu' on ferait prisonniers, le tribut de 2.000 talents dû par le roi aux Romains>. |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 8.12 |
|
|
Vao nandre ny dian' i Nikanora Jodasa dia nampandrenesiny an' ireo namany fa akaiky ny fahavalo. |
La nouvelle de l' avance de Nikanor> parvint à Judas>. Quand celui-ci eut averti les siens de l' approche de l' armée ennemie, |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 8.14 |
|
|
ny sasany nivarotra izay sisa teo an-tànany rehetra, sady nivavaka tamin' ny Tompo koa hanafaka azy amin' i Nikanora mpankahala ny fivavahana, izay efa nivarotra azy sahady, talohan' ny haharaiketan' ny ady; |
Les autres vendaient tout ce qui leur restait et priaient le Seigneur de les délivrer de l' impie Nikanor> qui les avait vendus avant même que la rencontre eût lieu |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 8.23 |
|
|
Fanampin' izany, nandidy an' i Eleazara izy hanao famakiana ny boky masina; rahefa izany, nomeny ny baiko hoe: Vonjin' Andriamanitra, dia nitarika ny antokony voalohany izy namely an' i Nikanora. |
En outre, il ordonna à Esdrias> de lire le Livre saint, puis, ayant donné pour mot d' ordre : "Secours> de Dieu>!" il prit la tête du premier corps et attaqua Nikanor>. |
2M 8.24 |
|
|
Tonga namonjy azy ny Tsitoha ka matiny ny fahavalo mihoatra ny sivy arivo, naratrany sy noboriany ny ankabeazan' ny miaramilan' i Nikanora nataony vaky nandositra avokoa |
Le Tout-Puissant> s'étant fait leur allié, ils égorgèrent> plus de 9.000 ennemis, blessèrent et mutilèrent la plus grande partie des soldats de Nikanor> et les mirent tous en fuite. |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 8.34 |
|
|
Nikanora ilay jiolahy safatsiroa, izay nampihavy mpandranto arivo, hividy ny Jody aminy, |
Le triple scélérat Nikanor>, qui avait amené les mille marchands pour la vente des Juifs>, |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 9.3 |
|
|
Tao amin' ny faritanin' i Ekbatana, izy no nandre ny nanjò an' i Nikanora sy ny tafik' i Timoteo. |
Comme il se trouvait vers Ecbatane>, il apprit ce qui était arrivé à Nikanor> et aux gens de Timothée>. |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 12.2 |
|
|
Kanefa ireo jeneraly teo amin' ny tany, Timoteo sy Apolloniosa, zanak' i Gennea, mbamin' i Heronima sy Demofona, nanampy ireo koa Nikanora governoran' i Sipra, dia ny namela azy ireo handry fahizay, na hiaina amim-piadanana. |
Parmi les stratèges en place, Timothée> et Apollonius>, fils de Gennéos>, et aussi Hiéronyme> et Démophon>, à qui s' ajoutait Nikanor le Cypriarque>, ne laissaient goûter aux Juifs> ni repos, ni tranquillité. |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 14.12 |
|
|
Nantsoin' io niaraka tamin' izay Nikanora, izay efa nifehy ny antokon' ny elefanta, notendreny ho jeneralin' ny tafik' i Jodea, dia nasainy nandeha; |
Ayant aussitôt fixé son choix sur Nikanor>, qui était devenu éléphantarque>, il le promut stratège de Judée> et le fit partir |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 14.14 |
|
|
Nanao andiany nivory nanaraka an' i Nikanora avokoa ireo Jentily nandositra niala tamin' i Jodea teo anoloan' i Jodasa, matoky marina fa ny voina aman-doza manjò ny Jody, dia hody soa ho azy ireo kosa. |
Quant aux païens de Judée> qui avaient fui devant Judas>, ils se rassemblèrent par troupes autour de Nikanor>, pensant bien que l' infortune et le malheur des Juifs> tourneraient à leur propre avantage. |
2M 14.15 |
|
|
Nony ren' ny Jody ny hihavian' i Nikanora sy hamelezan' ny Jentily dia nihosim-bovoka izy, sy nivavaka tamin' ilay nanorina ny vahoakany ho mandrakizay sy niaro tsy tapaka ny lovany, tamin' ny famantarana miharihary. |
Informés de l' arrivée de Nikanor> et de l' agression des païens, les Juifs> répandirent sur eux de la poussière et implorèrent Celui qui avait constitué son peuple pour l'éternité et qui ne manquait jamais de secourir son propre héritage avec des signes manifestes. |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 14.17 |
|
|
Simona rahalahin' i Jodasa no nandrafitra ny ady tamin' i Nikanora, nefa tratry ny fisehoan' ny fahavalo tampoka ka voan' ny faharesena kely ihany izy. |
Simon>, frère de Judas>, avait engagé le combat avec Nikanor>, mais à cause de l' arrivée subite des adversaires, il avait subi un léger échec. |
2M 14.18 |
|
|
Nikanora anefa nandre ny herim-pon' i Jodasa sy ny namany, mbamin' ny fahasahiana niadian' izy ireo ho an' ny tanindrazany, ka natahotra ny hanankina ny raharaha amin' ny fitsarana amin' ny ady. |
Toutefois, apprenant quelle était la valeur de Judas> et de ses compagnons, leur assurance dans les combats livrés pour la patrie, Nikanor> craignit de s' en remettre au jugement par le sang. |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 14.23 |
|
|
Nitoetra andro vitsivitsy tao Jerosalema Nikanora, tsy nanao ny tsy marina na dia kely aza, nalefany hody avokoa ny vahoaka nivory nitsitokotoko. |
Nikanor> séjourna à Jérusalem> sans y rien faire de déplacé. Au contraire, il renvoya ces foules qui, par bandes, s'étaient groupées autour de lui. |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 14.26 |
|
|
Nahita ity fisakaizana nanjaka tamin' izy ireo Alsima, ka nokopiaziny ny fanekena natao, dia lasa izy nankany amin' i Demetriosa nilaza taminy fa manao hevitra mifanohitra amin' izay hanasoa ny fanjakana Nikanora, satria Jodasa fahavalon' ny fanjakana indray no notendreny hisolo azy. |
Alkime>, voyant leur bonne entente, et s'étant procuré une copie du traité conclu, s' en vint chez Démétrius> et lui dit que Nikanor> avait des idées contraires aux intérêts de l' Etat>, car l' adversaire même de son royaume, Judas>, il l' avait promu diadoque. |
2M 14.27 |
|
|
Nisamontitra ny mpanjaka tamin' izany; nentanin' ny endrikendrik' ilay tsy misoro-doza io izy, ka nanoratra ho an' i Nikanora nilaza ny tsy fankasitrahany velively ny fanekena natao, sy nandidy azy handefa faingana an' i Makabeo migadra, ho any Antiokia. |
Le roi entra en fureur et, excité par les calomnies de ce misérable, il écrivit à Nikanor>, lui déclarant qu' il éprouvait> un grand déplaisir de ces conventions et lui donnant l' ordre d' envoyer sans retard à Antioche> le Maccabée> chargé de chaînes. |
2M 14.28 |
|
|
Nivarahontsana foana Nikanora no nandray izany taratasy izany; mafy aminy loatra ny hamadika ny fanekena efa raikitra, sady tsy nanao ny tsy marina na dia kely aza Jodasa. |
Au reçu de ces lignes, Nikanor> fut bouleversé, car il lui en coûtait de violer les conventions avec un homme qui n' avait commis aucune injustice. |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 14.30 |
|
|
Makabeo kosa tetsy an-daniny nahita fa niolonolona taminy Nikanora ary nihanangatsiaka ny fifankahazoany taminy an-davanandro; dia nahalala fa tsy fambara tsara velively izany fangatsiaham-po izany ka namory ny maro tamin' izay momba azy izy dia nihataka tamin' i Nikanora. |
De son côté, Maccabée>, remarquant que Nikanor> se comportait plus sèchement à son égard et que son abord ordinaire se faisait plus rude, pensa qu' une telle sévérité ne présageait rien de très bon. Il rassembla donc un grand nombre de ses partisans et se déroba à Nikanor>. |
2M 14.31 |
|
|
Vao hitan' i Nikanora fa voasingotry ny herim-pikasan' i Jodasa izy, dia nankao amin' ny tempoly mendrika hohajaina sy masina izy, raha ilay nanatitra ny sorona fanao iny ireo mpisorona ka nandidy azy ireo hanolotra izany lehilahy izany aminy. |
Quand l' autre reconnut qu' il avait été joué de belle manière par cet homme, il se rendit au Sanctuaire> très grand et saint pendant que les prêtres offraient les sacrifices accoutumés, et commanda de lui livrer cet homme. |
2M 14.32 |
|
|
Nony nilaza marina tamim-pianianana ireo fa tsy mahalala izay misy ny lehilahy tadiaviny akory, dia naninji-tànana tamin' ny tempoly Nikanora, |
Comme ils assuraient avec serment qu' ils ne savaient où était l' homme qu' il cherchait, |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 14.37 |
|
|
Ary nampangaina tamin' i Nikanora ity olona anankiray atao hoe Razisa, anankiray amin' ny loholon' i Jerosalema, lehilahy tia ny iray tanindrazana aminy izy io, sady tsara laza indrindra, ka natao hoe rain' ny Jody, noho ny soa nataony. |
On dénonça alors à Nikanor un des anciens de Jérusalem> nommé Razis>, homme zélé pour ses concitoyens, jouissant d' un excellent renom et qu' on appelait Père des Juifs> à cause de son affection pour eux. |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 14.39 |
|
|
Tian' i Nikanora ny haneho famantaran' ny fankahalany ny Jody, ka miaramila diman-jato lahy mahery no nirahiny hisambotra azy; |
En vue de montrer la malveillance qu' il nourrissait à l'égard des Juifs>, Nikanor> envoya plus de 500 soldats pour l' arrêter, |
2M 15.1 |
|
|
Ren' i Nikanora tamin' izany fa naka toerana any akaikin' i Samaria Jodasa sy ny namany, ary nikasa hamely azy tsy amin' ahiahy izy amin' ny andro sabata. |
Apprenant que Judas> et les siens étaient dans les parages de Samarie>, Nikanor> prit le parti de les attaquer sans risque, le jour du repos. |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 15.6 |
|
|
Raha mbola nentanin' ny fitokiany feno avona teo Nikanora ka nihevitra hanangana fahatsiarovana ny indray namaboany an' i Jodasa sy ny namany, |
Tandis que Nikanor>, se redressant avec une extrême jactance, décidait d'ériger> un trophée commun avec les dépouilles de Judas> et de ses compagnons, |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 15.25 |
|
|
Tamin' izany Nikanora sy ny tafiny, nandroso tamin' ny feon-trompetra aman-kiran' ady. |
Or, tandis que les gens de Nikanor> s' avançaient au son des trompettes et au chant du péan, |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 15.28 |
|
|
Nony vita ny ady, raha ilay niparitaka an-kafaliana iny izy ireo, dia indro hitany niampatra teo koa Nikanora nitafy ny akanjo fiadiany; |
La besogne une fois terminée, et comme ils s' en retournaient avec joie, ils reconnurent que Nikanor> était tombé revêtu de son armure. |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 15.30 |
|
|
Ary Jodasa ilay nanolo-tena manontolo, vatana amam-panahy, hiaro ny iray tanindrazana aminy, sy nitahiry ny fitiavan' ny hatanorany ho an' ny iray firenena aminy, nandidy ny hanapahana ny lohan' i Nikanora, mbamin' ny tànany miray amin' ny sandriny, sy ny hitondrana izany any Jerosalema. |
Celui qui au premier rang s'était consacré, corps et âme, à ses concitoyens, qui avait conservé pour ses compatriotes l' affection du jeune âge, ordonna de couper la tête de Nikanor> et son bras jusqu'à l'épaule, et de les porter à Jérusalem>. |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 15.32 |
|
|
dia nasehony azy ireo ny lohan' i Nikanora mbamin' ny tànana nahinjitr' io mpiteny ratsy an' Andriamanitra io tamim-pireharehana, amin' ny fonenana masin' ny Tsitoha. |
il leur montra la tête de l' abominable Nikanor> et la main que cet infâme avait étendue avec tant d' insolence contre la sainte Maison du Tout-Puissant>. |
2M 15.33 |
|
|
Rahefa izany, notapahiny ny lelan' i Nikanora mpankahala ny fivavahana; nasainy nomena, voatetika, ho sakafon' ny voromanidina, ary nasainy nahantona tandrifin' ny tempoly, ny tamin' ny hadalany. |
Puis, ayant coupé la langue de l' impie Nikanor>, il dit qu' on la donnât par morceaux aux oiseaux et qu' on suspendît en face du Temple le salaire de sa folie. |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 15.35 |
|
|
Nahanton' i Jodasa teo amin' ny trano mimanda ny lohan' i Nikanora ho famantarana miharihary sy mety hitan' ny olon-drehetra ny vonjy avy amin' ny Tompo. |
Judas> attacha la tête de Nikanor> à la Citadelle>, comme un signe manifeste et visible à tous du secours du Seigneur. |
... | ... | ... | ... | ... |
2M 15.38 |
|
|
Toy izany ny zavatra nitranga momba an' i Nikanora ary satria hatramin' izany andro izany dia nipetraka ho fananan' ny Hebrio ny tanàna, dia taperiko eo koa ny tantarako. |
Si la composition en est bonne et réussie, c' est aussi ce que j' ai voulu. A-t-elle peu de valeur et ne dépasse-t-elle pas la médiocrité? C' est tout ce que j' ai pu faire... |
|
|
The Acts of the Apostles |
Asa |
Asa |
Les Actes des Apôtres |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 6.5 |
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen>, a man full of faith and of the Holy Ghost>, and Philip>, and Prochorus>, and Nicanor, and Timon>, and Parmenas>, and Nicolas> a proselyte of Antioch>: |
Dia sitraky ny olona rehetra ny teniny, ka nifidy an' i Stefana izy, lehilahy feno finoana sy ny Fanahy Masina, ary Filipo sy Prokoro sy Nikanora sy Timona sy Parmena ary Nikoleo (proselyta avy any Antiokia), |
Nankasitrahan' ny olona rehetra izany teny izany, ka dia nofidiny Etiena lehilahy feno finoana sy ny Fanahy Masina, Filipo, Prokora, Nikanora, Timona, Parmenasy, ary Nikolà, proselita avy any Antiokia. |
La proposition plut à toute l' assemblée, et l' on choisit Étienne>, homme rempli de foi et de l' Esprit Saint, Philippe>, Prochore>, Nicanor, Timon>, Parménas> et Nicolas>, prosélyte d' Antioche>. |