|
|
The Gospel according to Matthew |
Matio |
Matio |
L'Évangile selon Saint Matthieu |
... | ... | ... | ... | ... |
Mat / Mt 27.8 |
Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day. |
Koa izany no anaovana ny anaran' izany saha izany mandraka androany hoe Sahan-drà. |
Izany no anaovana io saha io mandraka androany hoe Haseldamà, na hoe sahan-drà; |
Voilà pourquoi ce champ-là s' est appelé jusqu'à ce jour le " Champ> du Sang> ". |
|
|
The Acts of the Apostles |
Asa |
Asa |
Les Actes des Apôtres |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 1.19 |
And it was known unto all the dwellers at Jerusalem>; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood. |
Ary fantatr' izay rehetra monina eto Jerosalema izany, ka ny anaran' izany saha izany amin' ny fiteniny dia atao hoe Akeldama, izany hoe Sahan-drà. |
Zavatra fantatry ny mponina rehetra eto Jerosalema izany, ka io saha io dia nahazo anarana tamin' ny fiteniny hoe Haseldamà, izany hoe sahan-drà. |
La chose fut si connue de tous les habitants de Jérusalem> que ce domaine fut appelé dans leur langue Hakeldama, c' est-à-dire "Domaine> du sang". |