|
|
Book of Daniel |
Daniela |
Daniely |
Livre de Daniel |
... | ... | ... | ... | ... |
Dan / Da 9.25 |
Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem> unto the Messiah> the Prince> shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times. |
Koa aoka ho fantatrao sy ho azonao fa hatramin' ny hivoahan' ny didy hanavaozana sy hanamboarana an' i Jerosalema ka hatramin' i Mesia Andriana dia ho fito herinandro sy roa amby enim-polo herinandro; hamboarina indray ny lalana sy ny hady, dia amin' izay andro mampahory. |
Aoka ho fantatrao sy ho azonao ary, fa hatramin' ny hivoahan' ny didy anankiray izay nampanorina indray an' i Jerosalema ka hatramin' ny voahosotra anankiray, ny filohany anankiray izay, dia ho fito herinandro, sy roa amby enimpolo herinandro, dia haorina indray izy mbamin' ny kianja sy ny tamboho manodidina, amin' ny andro mampahory. |
Prends-en connaissance et intelligence Depuis l' instant que sortit cette parole Qu' on revienne et qu' on rebâtisse Jérusalem> jusqu'à un Prince> Messie, sept semaines et 62 semaines, restaurés, rebâtis places et remparts, mais dans l' angoisse des temps. |
Dan / Da 9.26 |
And after threescore and two weeks shall Messiah> be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. |
Ary rehefa afaka ny roa amby enim-polo herinandro, dia hovonoina ny Mesia ka tsy hanana; ary ny vahoaky ny mpanjaka izay ho avy dia handrava ny tanana sy ny fitoerana masina; ary ny farany dia hisy safotra, ary hatramin' ny farany dia hisy ady sy fandravana voatendry. |
Ary rahefa afaka ny roa amby enimpolo herinandro, hoesorina ny voahosotra anankiray izay, ka tsy hisy ho azy. Ary ny vahoakan' ny filohany anankiray ho avy, handrava ny tanàna amam-pitoerana masina; ny hiafarany dia ho amin' ny fahasaforan-drano, ary hatramin' ny farany dia hisy ady izay efa voatapaka momba ny fandringanana. |
Et après les 62 semaines, un messie supprimé, et il n' y a pas pour lui... la ville et le sanctuaire détruits par un prince qui viendra. Sa fin sera dans le cataclysme et, jusqu'à la fin, la guerre et les désastres décrétés. |
|
|
The Gospel according to John |
Jaona |
Joany |
L'Évangile selon Saint Jean |
... | ... | ... | ... | ... |
Jao / Jo 1.41 |
He first findeth his own brother Simon>, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ>. |
Izy no nahita an' i Simona rahalahiny aloha, dia hoy izy taminy: Efa nahita ny Mesia izahay (izay atso hoe, raha adika, ny Kristy). |
Ary ny olona voalohany nifanena taminy kosa dia Simona rahalahiny ka nilazany hoe: Efa hitanay ny Mesia (izany hoe ny Kristy, raha adika). |
Il rencontre en premier lieu son frère Simon> et lui dit : " Nous avons trouvé le Messie " - ce qui veut dire Christ>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Jao / Jo 4.25 |
The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ>: when he is come, he will tell us all things. |
Hoy ravehivavy taminy: Fantatro fa avy ny Mesia (Ilay atao hoe Kristy); ka rehefa tonga Izy, dia hambarany amintsika ny zavatra rehetra. |
Dia namaly ravehivavy ka nanao taminy hoe: Fantatro fa avy ny Mesia (izay atao hoe Kristy); ka rahefa tonga izy, dia hanambara amintsika ny zavatra rehetra. |
La femme lui dit : " Je sais que le Messie doit venir, celui qu' on appelle Christ>. Quand il viendra, il nous expliquera tout. " |