|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 32.41 |
And Jair> the son of Manasseh> went and took the small towns thereof, and called them Havothjair>. |
Ary Jaira, zanak' i Manase, nandeha ka nahafaka ny tanàna madinika teo, ary ny anarany nataony hoe Havota-jaira. |
Dia nandroso Jaïra, zanak' i Manase, ka nahafaka ny zana-bohiny, izay nantsoiny hoe Zanabohitr' i Jaïra. |
Yaïr>, fils de Manassé>, alla s' emparer de leurs douars et les appela Douars de Yaïr>. |
|
|
The Gospel according to Mark |
Marka |
MarbibleData.01.016.srcka |
L'Évangile selon Saint Marc |
... | ... | ... | ... | ... |
Mar / Mk 5.22 |
And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, |
Dia avy ny anankiray tamin' ny mpanapaka ny synagoga, Jairo no anarany; ary rehefa nahita an' i Jesosy izy, dia niankohoka teo amin' ny tongony |
Dia avy ny anankiray amin' ny lehiben' ny sinagoga atao hoe Jaïra, ka nony nahita azy dia niankohoka tamin' ny tongony izy, |
Arrive alors un des chefs de synagogue, nommé Jaïre, qui, le voyant, tombe à ses pieds |
|
|
The Gospel according to Luke |
Lioka |
Lioka |
L'Évangile selon Saint Luc |
... | ... | ... | ... | ... |
Lio / Lk 8.41 |
And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus>' feet, and besought him that he would come into his house: |
Ary, indro, dia tonga ny lehilahy atao hoe Jairo, mpanapaka ny synagoga; dia niankohoka tamin' ny tongotr' i Jesosy izy ka niangavy taminy hiditra ao an-tranony. |
Ary indro nisy lehilahy anankiray atao hoe Jaïra izay lehiben' ny sinagoga nanatona azy, dia niankohoka tamin' ny tongony sy nangataka azy hiditra ao an-tranony, |
Et voici qu' arriva un homme du nom de Jaïre, qui était chef de la synagogue. Tombant aux pieds de Jésus>, il le priait de venir chez lui, |