|
|
Book of Nehemiah |
Nehemia |
Nehemia |
Livre de Néhémie |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 3.4 |
And next unto them repaired Meremoth> the son of Urijah>, the son of Koz>. And next unto them repaired Meshullam> the son of Berechiah>, the son of Meshezabeel>. And next unto them repaired Zadok> the son of Baana>. |
Ary manarakaraka ireo dia namboatra koa Meremota.zanak' i Oria, zanak' i Hakoza. Ary manarakaraka io dia namboatra koa Mesolama, zanak' i Berekia, zanak' i Mesezabela. Ary manarakaraka io dia namboatra koa Zadoka, zanak' i Bana. |
ary teo anilany dia Merimota zanak' i Oria, zanak' i Akosa no nanamboatra; ary teo anilany dia Mosolama zanak' i Barakia, zanak' i Mesezebela, no nanamboatra; ary teo anilany dia Sadaoka zanak' i Baanà no nanamboatra; |
A leur suite répara Merémot>, fils d' Uriyya>, fils d' Haqqoç>; à sa suite répara Meshullam>, fils de Bérékya>, fils de Meshèzabéel>; à sa suite répara Sadoq>, fils de Baana>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 3.30 |
After him repaired Hananiah> the son of Shelemiah>, and Hanun> the sixth son of Zalaph>, another piece. After him repaired Meshullam> the son of Berechiah> over against his chamber. |
Manarakaraka io koa dia nisy namboarin' i Hanania, zanak' i Setemia, sy Hanona, fahenin' ny zanak' i Zalafa. Manarakaraka ireo dia namboatra koa Mesolama, zanak' i Berekia, dia ny teo amin' ny tandrifin' ny efi-tranony ihany. |
Manarakaraka azy, Hananìasa zanak' i Selemiasa sy Hanona fahenin' ny zanak' i Selefa, nanamboatra ny laniny iray hafa. Manarakaraka azy Mosolama, zanak' i Barakia, nanamboatra ny teo anoloan' ny tranony. |
Après lui Hananya>, fils de Shélémya>, et Hanûn>, sixième fils de Calaph>, réparèrent un autre secteur. Après lui Meshullam>, fils de Bérékya>, répara vis-à-vis de son habitation. |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 6.18 |
For there were many in Judah> sworn unto him, because he was the son in law of Shechaniah> the son of Arah>; and his son Johanan> had taken the daughter of Meshullam> the son of Berechiah>. |
Fa nisy maro tany Joda efa nianiana niray tetika taminy, satria vinanton' i Sekania, zanak' i Ara, izy; ary Johanana zananilahy efa nanambady ny zanakavavin' i Mesolama, zanak' i Berekia. |
satria maro tamin' ny lehiben' i Jodà no efa tafaray taminy tamin' ny fianianana, noho izy vinanton' i Sekeniasa, zanak' i Areà, sy noho Johanàna zanany lahy nanambady ny zanakavavin' i Mosolama, zanak' i Barakia. |
car il avait en Juda> beaucoup d' alliés, étant le gendre de Shekanya>, fils d' Ara>, et son fils Yohanân> ayant pris pour femme la fille de Meshullam>, fils de Bérékya>. |
|
|
Book of Zechariah |
Zakaria |
Zakaria |
Livre de Zacharie |
Zak / Za 1.1 |
In the eighth month, in the second year of Darius>, came the word of the Lord> unto Zechariah>, the son of Berechiah>, the son of Iddo> the prophet, saying, |
Tamin' ny volana fahavalo tamin' ny taona faharoa nanjakan' i Dariosa no nahatongavan' ny tenin' i Jehovah tamin' i Zakaria mpaminany, zanak' i Berekia, zanak' Ido, nanao hoe: |
Tamin' ny volana fahavalo, taona faharoa nanjakan' i Dariosa, ny tenin' ny Tompo dia natao tamin' i Zakaria, mpaminany, zanak' i Barakia, zanak' i Adao, nanao hoe: |
La deuxième année de Darius>, au huitième mois, la parole de Yahvé> fut adressée au prophète Zacharie> fils de Bérékya> , fils de Iddo>, en ces termes : |
... | ... | ... | ... | ... |
Zak / Za 1.7 |
Upon the four and twentieth day of the eleventh month, which is the month Sebat>, in the second year of Darius>, came the word of the Lord> unto Zechariah>, the son of Berechiah>, the son of Iddo> the prophet, saying, |
Tamin' ny andro fahefatra amby roa-polo tamin' ny volana fahiraika ambin' ny folo (volana Sebata izany) tamin' ny taona faharoa nanjakan' i Dariosa dia tonga tamin i Zakaria mpaminany, zanak' i Berekia, zanak' Ido, ny tenin' i Jehovah nanao,hoe: |
Tamin' ny andro fahefatra amby roapolon' ny volana, izay volana Sabata, tamin' ny taona faharoa nanjakan' i Dariosa, tonga tamin' i Zakaria, mpaminany, zanak' i Barakia, zank' i Adao, ny tenin' Andriamanitra, dia izao: |
Le vingt-quatrième jour du onzième mois le mois de Shebat> , la deuxième année de Darius>, la parole de Yahvé> fut adressée au prophète Zacharie> fils de Bérékya> , fils de Iddo>, en ces termes. |
|
|
The Gospel according to Matthew |
Matio |
Matio |
L'Évangile selon Saint Matthieu |
... | ... | ... | ... | ... |
Mat / Mt 23.35 |
That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel> unto the blood of Zacharias> son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar. |
mba hanody anareo ny rà marina rehetra, izay nalatsaka tambonin' ny tany, hatramin' ny ran' i Abela marina ka hatramin' ny ran' i Zakaria, zanak' i Barakia, izay novonoinareo teo anelanelan' ny tempoly sy ny alitara. |
mba hanody anareo avokoa ny ra marina nalatsaka teto ambonin' ny tany, hatramin' ny ran' i Abela lehilahy marina ka hatramin' ny ran' i Zakaria zanak' i Barakia, izay novonoinareo teo anelanelan' ny tempoly sy ny otely. |
pour que retombe sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre, depuis le sang de l' innocent Abel> jusqu' au sang de Zacharie>, fils de Barachie, que vous avez assassiné entre le sanctuaire et l' autel ! |