|
|
2nd Book of Kings |
2 Mpanjaka |
Mpanjaka II |
2ème Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 17.6 |
In the ninth year of Hoshea> the king of Assyria> took Samaria>, and carried Israel> away into Assyria>, and placed them in Halah> and in Habor> by the river of Gozan, and in the cities of the Medes>. |
Ary tamin' ny taona fahasivy nanjakan' i Hosea no nahafahan' ny mpanjakan' i Asyria an' i Samaria, dia nentiny ho babo tany Asyria ny Isiraely ka namponeniny tao Hala sy teo amoron' i Habora (dia ny onin' i Gozana izany) ary teny amin' ny tanànan' ny Mediana. |
Nony tamin' ny taona fahasivy nanjakan' i Osea dia azon' ny mpanjakan' i Asiria Samaria, ka nentiny ho babo tany Asiria Israely namponeniny tany Hala, teo amoron' i Habora, ony any Gosana, ary teny amin' ny tanànan' ny Meda. |
En la neuvième année d' Osée>, le roi d' Assyrie> prit Samarie> et déporta les Israélites> en Assyrie>. Il les établit à Halah> et sur le Habor>, fleuve de Gozân, et dans les villes des Mèdes>. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 18.11 |
And the king of Assyria> did carry away Israel> unto Assyria>, and put them in Halah> and in Habor> by the river of Gozan, and in the cities of the Medes>: |
Ary ny mpanjakan' i Asyria nitondra ny Isiraely ho babo tany Asyria ka nametraka azy tao Hala sy teo amoron' i Habora, onin' i Gozana, ary teny amin' ny tanànan' ny Mediana, |
Dia nentin' ny mpanjakan' i Asiria ho babo tany Asiria Israely, ka namponeniny tao Halà, teo amoron' i Habora, onin' i Gosana, ary teny amin' ny tanànan' ny Meda, |
Le roi d' Assyrie> déporta les Israélites> en Assyrie> et les installa à Halah> et sur le Habor>, fleuve de Gozân, et dans les villes des Mèdes>. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 19.12 |
Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed; as Gozan, and Haran>, and Rezeph>, and the children of Eden> which were in Thelasar>? |
Moa nahavonjy azy va ireo andriamanitry ny firenena noravan' ny razako, dia Gozana sy Harana sy Razefa ary ny taranak' i Edena, izay tao Telasara? |
Moa nahavonjy azy va ny andriamanitr' ireo firenena noravan' ny razako, dia Gosana, Harana, Resefa, mbamin' ny taranak' i Edena, tany Telasara? |
Les ont-ils délivrées les dieux des nations que mes pères ont dévastées, Gozân, Harân>, Réçeph>, et les Edénites> qui étaient à Tell> Basar>? |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 5.26 |
And the God> of Israel> stirred up the spirit of Pul> king of Assyria>, and the spirit of Tilgathpilneser> king of Assyria>, and he carried them away, even the Reubenites>, and the Gadites>, and the half tribe of Manasseh>, and brought them unto Halah>, and Habor>, and Hara>, and to the river Gozan, unto this day. |
Ary Andriamanitry ny Isiraely namporisika an' i Pola, mpanjakan' i Asyria, sy Tiglato-pilesera mpanjakan' i Asyria, ka dia nobaboin' ireo ny Robenita sy ny Gadita sy ny antsasaky ny firenen' i Manase ka nentiny tany Hala sy Habora sy Hara ary tany amoron' ny ony Gozana ambaraka androany. |
Ka namporisihin' ny Andriamanitr' Israely, ny fanahin' i Fola mpanjakan' i Asiria sy ny fanahin' i Telgatfalnasara, dia nentin' ireo babo ny Robenita sy ny Gadita ary ny antsasaky ny fokon' i Manase, nentiny nankany Hala sy Habora ary Arà mbamin' ny ony Gozana mandrak' androany. |
Le Dieu> d' Israël> excita l' animosité de Pul>, roi d' Assyrie>, et celle de Téglat-Phalasar>, roi d' Assyrie>. Il déporta Ruben>, Gad> et la demi-tribu de Manassé>, et les emmena à Halah> et sur le Habor>, à Hara> et au fleuve de Gozân. Ils y sont encore aujourd' hui. |
|
|
Book of Isaiah |
Isaia |
Izaia |
Livre d'Isaïe |
... | ... | ... | ... | ... |
Isa / Iz 37.12 |
Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran>, and Rezeph>, and the children of Eden> which were in Telassar>? |
Moa nahavonjy azy va ireo andriamanitry ny firenena noravan' ny razako, dia Gozana sy Harana sy Razefa ary ny taranak' i Edena izay tao Telasara ? |
Moa nahavonjy azy va ireo andriamanitry ny firenena noravan' ny razako dia Gozàna, Harama, Resefa, ary ny taranak' i Edena, izay any Telasara? |
Les ont-ils délivrées, les dieux des nations que mes pères ont dévastées, Gozân, Harân>, Réçeph>, et les Édénites> qui étaient à Tell> Basar> ? |