|
|
The Acts of the Apostles |
Asa |
Asa |
Les Actes des Apôtres |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 16.6 |
Now when they had gone throughout Phrygia> and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost> to preach the word in Asia>, |
Ary rehefa noraran' ny Fanahy Masina tsy hitory ny teny tany Asia izy, dia nandeha namaky ny tany Frygia sy Galatia |
Nony avy nitety an' i Frijia sy Galatia izy ireo, dia noraran' ny Fanahy Masina tsy hitory ny tenin' Andriamanitra any Asia. |
Ils parcoururent la Phrygie> et le territoire galate, le Saint Esprit les ayant empêchés d' annoncer la parole en Asie>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 18.23 |
And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia> in order, strengthening all the disciples. |
Ary rehefa nitoetra tao elaela ihany izy, dia lasa nandeha nitety ny tany Galatia sy Frygia ka nampahery ny mpianatra rehetra. |
Ary nony nitoetra kelikely tao izy, dia lasa nitety ny tany Galatia sy Frijia, nankahery fo ny mpianatra rehetra. |
après y avoir passé quelque temps, il repartit et parcourut successivement le territoire galate et la Phrygie> en affermissant tous les disciples. |
|
|
1st Letter to the Corinthians |
1 Korintianina |
Korintiana I |
1ère Épître de Saint Paul aux Corinthiens |
1Kr / 1Kor 16.1 |
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye. |
Ary ny amin' ny famoriam-bola ho an' ny olona masina, dia mba manaova koa ianareo toy izay nasaiko nataon' ny fiangonana any Galatia. |
Ary ny amin' ny famoriam-bola ho an' ny olona masina, dia mba manaova koa hianareo, toy ny nasaiko nataon' ny Eglizy rehetra any Galatia. |
Quant à la collecte en faveur des saints, suivez, vous aussi, les instructions que j' ai données aux Églises> de la Galatie. |
|
|
Letter to the Galatians |
Galatianina |
Galata |
Épître de Saint Paul aux Galates |
... | ... | ... | ... | ... |
Gal / Ga 1.2 |
And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia: |
mbamin' ny rahalahy rehetra izay ato amiko, mamangy ny fiangonana atý Galatia: |
mbamin' ny rahalahy rehetra izay ato amiko, mamangy ny Eglizy rehetra aty Galatia: |
et tous les frères qui sont avec moi, aux Églises> de Galatie. |
|
|
2nd Letter to Timothy |
2 Timoty |
Timote II |
2ème Épître de Saint Paul à Timothée |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tm 4.10 |
For Demas> hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica>; Crescens> to Galatia, Titus> unto Dalmatia>. |
fa Demasy efa nandao ahy, satria tia izao fiainana izao izy ka lasa nankany Tesalonika; Kreska nankany Galatia, Titosy nankany Dalmatia. |
Kresensy lasa nankany Galatia, ary Tito any Dalmatia. |
car Démas> m' a abandonné par amour du monde présent. Il est parti pour Thessalonique>, Crescens> pour la Galatie, Tite> pour la Dalmatie>. |
|
|
1st Letter of Peter |
1 Petera |
Piera I |
1ère Épître de Saint Pierre |
1Pe / 1P 1.1 |
Peter>, an apostle of Jesus> Christ>, to the strangers scattered throughout Pontus>, Galatia, Cappadocia>, Asia>, and Bithynia>, |
Petera, Apostolin' i Jesosy Kristy, mamangy ny mpivahiny monina any am-pielezana any Ponto, Galatia, Kapadokia, Asia sy Bitynia, dia olom-boafidy |
Piera, Apostolin' i Jeso-Kristy, mamangy ny mpivahiny izay miely any Ponto, Galatia, Kapadosia, Asia ary Bitinia, dia ny olom-boafidy, |
Pierre>, apôtre de Jésus> Christ>, aux étrangers de la Dispersion> : du Pont>, de Galatie, de Cappadoce>, d' Asie> et de Bithynie>, élus> |