|
|
Joshua |
Josoa |
Josoe |
Livre de Josué |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 18.26 |
And Mizpeh>, and Chephirah>, and Mozah>, |
sy Mizpa sy Kefira sy Moza |
Mesfe, Kafarà, Amosa, |
Miçpé>, Kephira>, Moça>, |
|
|
2nd Book of Kings |
2 Mpanjaka |
Mpanjaka II |
2ème Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 19.2 |
And he sent Eliakim>, which was over the household, and Shebna> the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah> the prophet the son of Amoz. |
Ary izy naniraka an' i Eliatima, lehiben' ny tao an-dapa, sy Sebna mpanoratra ary ny lohan' ny mpisorona samy nitafy lamba fisaonana hankany amin' Isaia mpaminany, zanak' i Amoza. |
dia naniraka an' i Eliasima lehiben' ny tao an-dapa, sy Sobna mpanoratra, mbamin' ireo lohan' ny mpisorona, samy mitafy lasaka, ho any amin' i Izaia mpaminany, zanak' i Amosa. |
Il envoya le maître du palais Elyaqim>, le secrétaire Shebna> et les anciens des prêtres, couverts de sacs, auprès du prophète Isaïe> fils d' Amoç. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 19.20 |
Then Isaiah> the son of Amoz sent to Hezekiah>, saying, Thus saith the Lord> God> of Israel>, That which thou hast prayed to me against Sennacherib> king of Assyria> I have heard. |
Ary Isaia, zanak' i Amoza, dia naniraka hankany amin' i Hezekia, nanao hoe: Izao no lazain' i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely: Ilay fitarainana nataonao tamiko ny amin' i Sankeriba, mpanjakan' i Asyria, dia efa nohenoiko. |
Dia naniraka tany amin' i Ezekiasa Izaia zanak' i Amosa hilaza hoe: Izao no lazain' ny Tompo Andriamanitr' Israely: Nohenoiko ny vavaka nataonao tamiko, ny amin' i Senakeriba mpanjakan' i Asiria. |
Alors Isaïe>, fils d' Amoç, envoya dire à Ezéchias> : "Ainsi parle Yahvé>, Dieu> d' Israël>. J' ai entendu la prière que tu m' as adressée au sujet de Sennachérib>, roi d' Assyrie>. |
2Mp 20.1 |
In those days was Hezekiah> sick unto death. And the prophet Isaiah> the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the Lord>, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live. |
Ary tamin' izany andro izany dia narary saiky maty Hezekia. Ary Isaia mpaminany, zanak' i Amoza, nankao aminy ka nilaza taminy hoe: Izao no lazain' i Jehovah: Hafaro ny ankohonanao, fa ho faty ianao, fa tsy ho velona. |
Tamin' izany andro izany, narary efa ho faty Ezekiasa. Ka tonga tao aminy Izaia zanak' i Amosa nilaza taminy hoe: Izao no lazain' ny Tompo: Ataovy izay hafatrao amin' ny ankohonanao, fa efa ho faty hianao, fa tsy ho velona intsony. |
En ces jours-là, Ezéchias> fut atteint d' une maladie mortelle. Le prophète Isaïe>, fils d' Amoç, vint lui dire : "Ainsi parle Yahvé>. Mets ordre à ta maison, car tu vas mourir, tu ne vivras pas." |
|
|
2nd Book of Chronicles |
2 Tantara |
Tantara II |
2ème Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 26.22 |
Now the rest of the acts of Uzziah>, first and last, did Isaiah> the prophet, the son of Amoz, write. |
Ary ny tantaran' i Ozia sisa, na ny voalohany na ny farany, dia efa nosoratan' Isaia mpaminany, zanak' i Amoza; |
Ny asan' i Oziasa sisa, ny voalohany sy ny farany, dia efa voasoratr' Izaia, zanak' i Amosa, mpaminany. |
Le reste de l' histoire d' Ozias>, du début à la fin, a été écrit par le prophète Isaïe>, fils d' Amoç. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 32.20 |
And for this cause Hezekiah> the king, and the prophet Isaiah> the son of Amoz, prayed and cried to heaven. |
Ary noho izany dia nivavaka Hezekia mpanjaka sy Isaia mpaminany, zanak' i Amoza, ka nitaraina tamin' ny lanitra. |
Noho izany dia raikitra nivavaka Ezekiasa mpanjaka sy Izaia mpaminany, zanak' i Amosa, ka nitaraina tamin' ny lanitra izy. |
Dans cette situation, le roi Ézéchias> et le prophète Isaïe>, fils d' Amoç, prièrent et implorèrent le ciel. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 32.32 |
Now the rest of the acts of Hezekiah>, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah> the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah> and Israel>. |
Ary ny tantaran' i Hezekia sisa mbamin' ny soa nataony, indro, efa voasoratra ao amin' ny fahitan' Isaia mpaminany, zanak' i Amoza, sy ao amin' ny bokin' ny mpanjakan' ny Joda sy ny Isiraely izany. |
Ny asan' i Ezekiasa sisa, mbamin' ny asany momba ny fivavahana, dia efa voasoratra ao amin' ny Fahitan' Izaia mpaminany zanak' i Amosa sy ao amin' ny bokin' ny mpanjakan' i Jodà sy Israely. |
Le reste de l' histoire d'Ézéchias>, les témoignages de sa piété se trouvent écrits> dans la vision du prophète Isaïe>, fils d' Amoç, au livre des rois de Juda> et d' Israël>. |
|
|
|
|
Tobia |
Livre de Tobie |
... | ... | ... | ... | ... |
Tb 2.6 |
|
|
fa tsaroany ilay tenin' ny Tompo nolazainy tamin' ny vavan' i Amosa mpaminany hoe: Hanjary fitolokoana amam-pisaonana ny andro fetinareo. |
avec le souvenir des paroles du prophète Amos> sur Béthel> Vos fêtes seront changées en deuil et tous vos cantiques en lamentations. |
|
|
Book of Isaiah |
Isaia |
Izaia |
Livre d'Isaïe |
Isa / Iz 1.1 |
The vision of Isaiah> the son of Amoz, which he saw concerning Judah> and Jerusalem> in the days of Uzziah>, Jotham>, Ahaz>, and Hezekiah>, kings of Judah>. |
Ny fahitan' Isaia, zanak' i Amoza, izay hitany ny amin' ny Joda sy Jerosalema tamin' ny andron' i Ozia sy Jotama sy Ahaza ary Hezekia, izay samy mpanjakan' ny Joda. |
Fahitan' Izaia, zanak' i Amosa, momba an' i Jodà sy Jerosalema, izay hitany tamin' ny andron' i Oziasa, Joatama, Akaza ary Ezekiasa, mpanjakan' i Jodà. |
Vision d' Isaïe>, fils d' Amoç, qu' il reçut au sujet de Juda> et de Jérusalem>, au temps d' Ozias>, de Yotam>, d' Achaz> et d'Ézéchias>, rois de Juda>. |
Isa / Iz 2.1 |
The word that Isaiah> the son of Amoz saw concerning Judah> and Jerusalem>. |
Ny teny izay hitan' Isaia, zanak' i Amoza, ny amin' ny Joda sy Jerosalema. |
Ny teny hitan' Izaia, zanak' i Amosa momba an' i Jodà sy Jerosalema. |
Vision d' Isaïe>, fils d' Amoç, au sujet de Juda> et de Jérusalem>. |
Isa / Iz 13.1 |
The burden of Babylon>, which Isaiah> the son of Amoz did see. |
Faminaniana hitan' Isaia, zanak' i Amoza, ny amin' ny loza hanjo an' i Babylona. |
Faminaniana momba an' i Babilona nambara tamin' Izaia, zanak' i Amosa. |
Oracle sur Babylone>, vu par Isaïe>, fils d' Amoç. |
... | ... | ... | ... | ... |
Isa / Iz 20.2 |
At the same time spake the Lord> by Isaiah> the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot. |
tamin' izany andro izany no nampitondran' i Jehovah teny an' Isaia, zanak' i Amoza, hoe: Andeha, borahy ny lamba fisaonana ho afaka amin' ny valahanao, ary esory ny kiraronao hiala amin' ny tongotrao. Dia nanao izany izy ka nandeha tsy nitafy sady tsy nikiraro. |
tamin' izany andro izany niteny Iaveh tamin' ny alalan' Izaia, zanak' i Amosa nanao hoe: Mandehana, borahy ny lasaka manarona ny valahanao, ary esory ny kapa hiala amin' ny tongotrao. Dia nataony izany, ka nandeha tsy nitafy sy tsy nikiraro izy. |
en ce temps-là, Yahvé> parla par le ministère d' Isaïe> fils d' Amoç; il dit : " Va, dénoue le sac que tu as sur les reins, et ôte les sandales de tes pieds. " Et il fit ainsi, allant nu et déchaussé. |
... | ... | ... | ... | ... |
Isa / Iz 37.2 |
And he sent Eliakim>, who was over the household, and Shebna> the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto Isaiah> the prophet the son of Amoz. |
ary izy naniraka an' i Eliakima, lehiben' ny tao an-dapa, sy Sebna mpanoratra ary ny lohan' ny mpisorona, samy nitafy lamba fisaonana avokoa, hankany amin' Isaia mpaminany, zanak' i Amoza, |
Ary nirahiny Eliasima, lehiben' ny ao an-dapa, sy Sobnà, mpanoratra, ary ny lohandohan' ny mpisorona, samy voatafy lasaka, ho any amin' Izaia zanak' i Amosa, mpaminany, |
Il envoya le maître du palais Élyaqim>, le secrétaire Shebna> et les anciens des prêtres, couverts de sacs, auprès du prophète Isaïe>, fils d' Amoç. |
... | ... | ... | ... | ... |
Isa / Iz 37.21 |
Then Isaiah> the son of Amoz sent unto Hezekiah>, saying, Thus saith the Lord> God> of Israel>, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib> king of Assyria>: |
Ary Isaia, zanak' i Amoza, dia naniraka hankany amin' i Hezekia nanao hoe: Izao no lazain' i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely: Ny amin' ilay fitarainana nataonao tamiko ny amin' i Sankeriba, mpanjakan' i Asyria, |
Dia naniraka ho any amin' i Ezekiasa Izaia, zanak' i Amosa, hilaza hoe: Izao no lazain' ny Tompo, Andriamanitr' Israely: Efa reko ny vavaka nataonao tamiko, ny amin' i Senakeriba, mpanjakan' i Asiria; |
Alors Isaïe> fils d' Amoç envoya dire à Ézéchias> : " Ainsi parle Yahvé>, Dieu> d' Israël>, à propos de la prière que tu m' as adressée au sujet de Sennachérib>, roi d' Assyrie>. |
Isa / Iz 38.1 |
In those days was Hezekiah> sick unto death. And Isaiah> the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the Lord>, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live. |
Ary tamin' izany andro izany dia narary saiky maty Hezekia; ary Isaia mpaminany zanak' i Amoza, nankao aminy ka nilaza taminy hoe: Izao no lazain' i Jehovah: Hafaro ny ankohonanao, fa ho faty ianao, fa tsy ho velona. |
Tamin' izany andro izany, narary efa ho faty Ezekiasa. Ary tonga tao aminy Izaia, zanak' i Amosa, nanao taminy hoe: Izao no lazain' ny Tompo: Omeo ny fianakavianao izay didinao, fa ho faty hianao, fa tsy ho velona intsony. |
En ces jours-là, Ézéchias> fut atteint d' une maladie mortelle. Le prophète Isaïe>, fils d' Amoç, vint lui dire : " Ainsi parle Yahvé>. Mets ordre à ta maison, car tu vas mourir, tu ne vivras pas. " |
|
|
The Gospel according to Luke |
Lioka |
Lioka |
L'Évangile selon Saint Luc |
... | ... | ... | ... | ... |
Lio / Lk 3.25 |
Which was the son of Mattathias>, which was the son of Amos>, which was the son of Naum>, which was the son of Esli>, which was the son of Nagge>, |
zanak' i Matitia, zanak' i Amosa, zanak' i Nahoma, zanak' i Esly, zanak' i Nagay, |
zanak' i Matatiasa, zanak' i Amosa, zanak' i Nahoma, zanak' i Heslý, zanak' i Nagè, |
fils de Mattathias>, fils d' Amos>, fils de Naoum>, fils d' Esli>, fils de Naggaï>, |