|
|
Genesis |
Fiandohana na Genesisy |
Fiandohana na Jenezy |
La Genèse |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 25.4 |
And the sons of Midian>; Ephah, and Epher>, and Hanoch>, and Abidah>, and Eldaah>. All these were the children of Keturah>. |
Ary ny zanakalahin' i Midiana dia Efaha sy Efera sy Hanoka sy Abida ary Eldaha. Ireo rehetra ireo no zanak' i Ketora. |
Ny zanakalahin' i Madiàna dia Efà, Ofera, Henoka, Abidà, ary Eldao. - Ireo no zanakalahin' i Setorà rehetra. |
Fils de Madiân> : Épha>, Épher>, Hanok>, Abida>, Eldaa>. Tous ceux-là sont fils de Qetura>. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 1.33 |
And the sons of Midian>; Ephah, and Epher>, and Henoch>, and Abida>, and Eldaah>. All these are the sons of Keturah>. |
Ary ny zanakalahin' i Midiana dia Efaha sy Efera sy Hanoka sy Abida ary Eldaha. Ireo rehetra ireo no zanakalahin' i Ketora. |
Zanak' i Madiana: Efah, Efera, Henaoka, Abidà, ary Eldaà. Izy rehetra ireo dia zanak' i Setorà. |
Fils de Madiân> : Épha>, Épher>, Hanok>, Abida>, Eldaa>. Tous ceux-là sont fils de Qetura>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 2.46 |
And Ephah, Caleb>' s concubine, bare Haran>, and Moza>, and Gazez>: and Haran> begat Gazez>. |
ary Efaha, vaditsindranon' i Kaleba, niteraka an' i Harana sy Moza sy Gazeza; ary Harana niteraka an' i Gazeza. |
Efah vaditsindranon' i Kaleba, niteraka an' i Haràna, Mosà ary Gazeza. Haràna niteraka an' i Gezea. |
Épha>, concubine de Caleb>, enfanta Harân>, Moça> et Gazèz>. Harân> engendra Gazèz>. |
1Tt / 1Tan 2.47 |
And the sons of Jahdai>; Regem>, and Jotham>, and Gesham>, and Pelet>, and Ephah, and Shaaph>. |
Ary ny zanakalahin' i Jeday dia Ragema sy Jotama sy Gesana sy Paleta sy Efaha ary Safa. |
Zanakalahin' i Jahadaia: Regoma, Joatàna, Gosàna, Faleta, Efah, ary Saafa. |
Fils de Yahdaï> : Régem>, Yotam>, Geshân>, Pélèt>, Épha> et Shaaph>. |
|
|
Book of Isaiah |
Isaia |
Izaia |
Livre d'Isaïe |
... | ... | ... | ... | ... |
Isa / Iz 60.6 |
The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian> and Ephah; all they from Sheba> shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the Lord>. |
Ho feno ny rameva betsaka ao aminao, dia ny rameva tanora avy any Midiana sy Efaha, samy avy any Sheba izy rehetra; volamena sy ditin-kazo mani-pofona no ho entiny, ary ny fiderana an' i Jehovah no teny mahafaly hambarany. |
Ho rakotry ny angamenavava zavon-tany mbamin-drameva avy any Madiana sy Efah hianao; ny any Saba rehetra ho avy, hitondra volamena sy emboka manitra, ary hitory ny fiderana an' ny Tompo. |
Des multitudes de chameaux te couvriront, des jeunes bêtes de Madiân> et d'Épha>; tous viendront de Saba>, apportant l' or et l' encens et proclamant les louanges de Yahvé>. |