|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 33.35 |
And they departed from Ebronah>, and encamped at Eziongaber. |
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera. |
Niala tao Hebrona izy, dia nitoby tao Asiongabera. |
Ils partirent de Abrona> et campèrent à Éçyôn-Gébèr. |
Nom / Fan 33.36 |
And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin>, which is Kadesh>. |
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany). |
Niala tao Asiongabera izy, dia nitoby tany an' efitra Sina, izany hoe tao Kadesy. |
Ils partirent de Éçyôn-Gébèr et campèrent dans le désert de Çîn> ; c' est Cadès>. |
|
|
Deuteronomy |
Fifanekena na Detoronomia |
Fifanekena na Detoronomy |
Le Deutéronome |
... | ... | ... | ... | ... |
Deo / Dt 2.8 |
And when we passed by from our brethren the children of Esau>, which dwelt in Seir>, through the way of the plain from Elath>, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab>. |
Ary raha nandalo ny taranak' i Esao rahalahintsika izay monina any Seira isika ary niala tamin' ny lalana amin' ny tani-hay sy tao Elata ary Ezion-gebera, dia nivily isika ka nandeha tamin' ny lalana mankany amin' ny efitr' i Moaba. |
Koa nandalo lavidavitra ny rahalahintsika zanak' i Esao izay monina any Seira isika, lavidavitra ny làlana amin' i Arabaha sy Elata ary Asiongabera; nivily isika dia nihazo ny làlana mankany amin' ny efitr' i Moaba. |
Nous avons donc passé au-delà de nos frères, les fils d'Ésaü> qui habitent en Séïr>, par la route de la Araba>, d'Élat> et d'Éçyôn-Gébèr> ; puis, changeant de direction, nous prîmes la route du désert de Moab>. |
|
|
1st Book of Kings |
1 Mpanjaka |
Mpanjaka I |
1er Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 9.26 |
And king Solomon> made a navy of ships in Eziongeber, which is beside Eloth>, on the shore of the Red> sea, in the land of Edom>. |
Ary Solomona mpanjaka nanao sambo tao Ezion-gebera, izay ao anilan' i Elota, ao amoron' ny Ranomasina Mena, amin' ny tany Edoma. |
Ary Salomona mpanjaka nanao sambo maro tao Asiongabera, akaikin' i Ailata amoron' ny ranomasina Mena, amin' ny tany Edoma. |
Le roi Salomon> arma une flotte à Éçyôn-Gébèr>, qui est près d'Élat>, sur le bord de la mer Rouge>, au pays d'Édom>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 22.49 |
Then said Ahaziah> the son of Ahab> unto Jehoshaphat>, Let my servants go with thy servants in the ships. But Jehoshaphat> would not. |
Ary Josafata nanao sambon' i Tarsisy folo hankany Ofira haka volamena; nefa tsy lasa ireo sambo ireo, fa nahavakiana tao Ezion-gebera. |
Nanao sambon' i Tarsisa folo Josafata mba hankany Ofira haka volamena, nefa tsy nankany izy, fa fefika tao Asiongabera ny sambo. |
Josaphat> construisit des vaisseaux de Tarsis> pour aller chercher l' or à Ophir>, mais il ne put y aller, car les vaisseaux se brisèrent à Éçyôn-Gébèr>. |
|
|
2nd Book of Chronicles |
2 Tantara |
Tantara II |
2ème Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 8.17 |
Then went Solomon> to Eziongeber, and to Eloth>, at the sea side in the land of Edom>. |
Ary tamin' izay Solomona dia nankany Ezion-gebera sy Elota eo amoron' ny ranomasina any amin' ny tany Edoma, |
Tamin' izay Salomona dia nankany Asiongabera sy Ailata eo amoron' ny ranomasina, any amin' ny tanin' i Efoma. |
Alors Salomon> gagna Éçyon-Géber> et Élat>, au bord de la mer, au pays d'Édom>. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 20.36 |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish>: and they made the ships in Eziongaber. |
ary nikambana taminy hanao sambo hankany Tarsisy izy, ka tao Ezion-gebera no nanaovany azy. |
Ny hanao sambo hankany Tarsisa no nikambanany taminy; ary tao Asiongabera no nanaovany ny sambo. |
Il s' associa avec lui pour construire des navires à destination de Tarsis>; c' est à Éçyôn-Géber> qu' ils les construisirent. |