|
|
Genesis |
Fiandohana na Genesisy |
Fiandohana na Jenezy |
La Genèse |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 36.12 |
And Timna> was concubine to Eliphaz> Esau>' s son; and she bare to Eliphaz> Amalek: these were the sons of Adah> Esau>' s wife. |
Ary Timna no vaditsindranon' i Elifaza, zanakalahin' i Esao; ary niteraka an' i Amaleka tamin' i Elifaza izy. Ireo no zanakalahin' i Ada, vadin' i Esao. |
Tamnà, vaditsindranon' i Elifaza, zanak' i Esao, niteraka an' i Amaleka tamin' i Elifaza. Ireo no zanakalahin' i Adà, vadin' i Esao. |
Éliphaz>, fils d'Ésaü>, eut pour concubine Timna> et elle lui enfanta Amaleq. Tels sont les fils d' Ada>, la femme d'Ésaü>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 36.16 |
Duke> Korah>, duke Gatam>, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz> in the land of Edom>; these were the sons of Adah>. |
sy Kora loham-pireneny sy Gatama loham-pireneny ary Amaleka loham-pireneny. Ireo no loham-pireneny avy tamin' i Elifaza tany amin' ny tany Edoma; ireo no zanak' i Ada. |
Kore, loham-pirenena; Gathama, loham-pirenena; Amaleka, loham-pirenena. Ireo no loham-pirenena avy amin' i Elifaza amin' i Edoma. Zanak' i Adà ireo. |
le chef Gatam>, le chef Amaleq. Tels sont les chefs d'Éliphaz> au pays d'Édom>, tels sont les fils d' Ada>. |
|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 24.20 |
And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever. |
Ary nahita ny Amalekita izy, dia nanao oha-teny hoe: Voalohany tamin' ny jentilisa Amaleka, fa ho lany ringana no hiafarany. |
Dia nahita an' i Amaleka Balaama ka nilaza lahateniny nanao hoe: Amaleka no voalohany amin' ny firenena, Fa ho lany ringana no hiafarany. |
Balaam> vit Amaleq, il prononça son poème. Il dit :" Amaleq : prémices des nations ! Mais sa postérité périra pour toujours. " |
|
|
Judges |
Mpitsara |
Mpitsara |
Livre des Juges |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 3.13 |
And he gathered unto him the children of Ammon> and Amalek, and went and smote Israel>, and possessed the city of palm trees. |
Dia nampiangona ny taranak' i Amona sy Amaleka ho any aminy izy, ary nandeha izy ireo ka namely ny Isiraely, dia nahafaka ny tanàna be rofia. |
Nikambana tamin' ny taranak' i Amona sy Amaleka, Eglona, dia niainga nandeha. Nandresy an' Israely izy ka nahafaka ny tanànan-drofia. |
Églôn> s' adjoignit les fils d' Ammon> et Amaleq, marcha contre Israël>, le battit et s' empara de la ville des Palmiers>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 5.14 |
Out of Ephraim> was there a root of them against Amalek; after thee, Benjamin>, among thy people; out of Machir> came down governors, and out of Zebulun> they that handle the pen of the writer. |
Ny avy amin' i Efraima, izay miorina amin' i Amaleka, dia nomba anao teo amin' ny firenenao, ry Benjamina; Avy tany Makira no nidinan' ny mpanao lalàna, ary avy tamin' i Zebolona ireo mitana ny tehin' ny mpifehy. |
Avy any amin' i Efraima ny olona izay mandatsa-paka amin' i Amaleka; nikambana tamin' ny antokonao Benjamina teo aorianao; avy any amin' i Makira nisy lehibe nidina, avy any amin' i Zabolona nisy mpitondra nitana ny tehin' ny mpanoratra. |
Les princes d'Éphraïm> sont dans la vallée. Derrière toi Benjamin> est parmi les tiens. De Makir> sont descendus des chefs, de Zabulon>, ceux qui portent le bâton de commandement. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 1.36 |
The sons of Eliphaz>; Teman>, and Omar>, Zephi>, and Gatam>, Kenaz>, and Timna>, and Amalek. |
Ny zanak' i Elifaza dia Temana sy Omara sy Zefo sy Gatama sy Kenaza sy Timna ary Amaleka. |
Zanak' i Elifaza: Temàna, Omara, Sefè, Gatàna, Seneza, Tamnà; |
Fils d'Éliphaz> : Témân>, Omar>, Çephi>, Gaétam>, Qenaz>, Timna>, Amaleq. |