|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 2.39 |
And Azariah> begat Helez>, and Helez> begat Eleasah>, |
ary Azaria niteraka an' i Haleza; ary Haleza niteraka an' i Elasa; |
Azariasa niteraka an' i Helesa, Helesa niteraka an' i Elasa, |
Azarya> engendra Héleç>, Héleç> engendra Éléasa>, |
1Tt / 1Tan 2.40 |
And Eleasah> begat Sisamai>, and Sisamai> begat Shallum>, |
ary Elasa niteraka an' i Sismay; ary Sismay niteraka an' i Saloma; |
Elasa niteraka an' i Sisamoia, Sisamoia niteraka an' i Seloma, |
Éléasa> engendra Sismaï>, Sismaï> engendra Shallum>, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 8.37 |
And Moza> begat Binea>: Rapha> was his son, Eleasah> his son, Azel> his son: |
ary Moza niteraka an' i Binea; Rafa no zanakalahin' i Binea, Elasa no zanakalahin' i Rafa, Azela no zanakalahin' i Elasa |
Mosà niteraka an' i Banaà; Rafà zanany, Falsà zanany, Asela zanany. |
Moça> engendra Binéa>. Rapha> son fils, Éléasa> son fils, Açel> son fils. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 9.43 |
And Moza> begat Binea>; and Rephaiah> his son, Eleasah> his son, Azel> his son. |
ary Moza niteraka an' i Binea; ary Refaia no zanakalahin' i Binea, Elasa no zanakalahin' i Refaia, Azela no zanakalahin' i Elasa. |
Mosà niteraka an' i Banaà; Rafaià zanany, Elasà zanany, Asela zanany. |
Moça> engendra Binéa>. Rephaya> son fils, Éléasa> son fils, Açel> son fils. |
|
|
Book of Ezra |
Ezra |
Esdrasa |
Livre d'Esdras |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 10.22 |
And of the sons of Pashur>; Elioenai>, Maaseiah>, Ishmael>, Nethaneel>, Jozabad>, and Elasah. |
ary ny avy tamin' ny taranak' i Pasora dia Elioenay sy Mahaseia sy Isimaela sy Netanela sy Jozabada ary Elasa. |
Tamin' ny taranak' i Fasora: Elioenaì, Maasiasa, Ismaela, Nataneale, Jozabeda ary Elasà. |
parmi les fils de Pashehur> : Elyoénaï>, Maaséya>, Yishmaèl>, Netanéel>, Yozabad> et Eléasa. |
|
|
Book of Jeremiah |
Jeremia |
Jeremia |
Livre de Jérémie |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 29.3 |
By the hand of Elasah the son of Shaphan>, and Gemariah> the son of Hilkiah>, (whom Zedekiah> king of Judah> sent unto Babylon> to Nebuchadnezzar> king of Babylon>) saying, |
dia ilay teny nampitondrainy an' i Elasa, zanak' i Safana, sy Gemaria, zanak' i Hilkia, izay nirahin' i Zedekia, mpanjakan' ny Joda, ho any Babylona, ho any amin' i Nebokadnezara, mpanjakan' i Babylona, nanao hoe: |
taratasy nampitondrainy tamin' ny alàlan' i Elasa, zanak' i Safana, sy Gamariasa, zanak' i Helkiasa, izay nirahin' i Sedesiasa, mpanjakan' i Jodà, ho any Babilona, amin' i Nabokodonozora, mpanjakan' i Babilona, ka hoy ny taratasy hoe: |
Elle fut portée par Eléasa, fils de Shaphân>, et Gemarya>, fils de Hilqiyya>, que Sédécias>, roi de Juda>, avait envoyés à Babylone>, auprès de Nabuchodonosor>, roi de Babylone>. La lettre disait |