|
|
1st Samuel |
1 Samoela |
Samoela I |
1er Livre de Samuel |
1Sm / 1Sam 1.1 |
Now there was a certain man of Ramathaimzophim>, of mount Ephraim>, and his name was Elkanah>, the son of Jeroham>, the son of Elihu>, the son of Tohu, the son of Zuph>, an Ephrathite>: |
Ary nisy lehilahy Efraimita anankiray tany Ramataima-zofima any amin' ny tany havoan' i Efraima, Elkana no anarany zanak' i Jerohama, zanak' i Eliho, zanak' i Toho, zanak' i Zofa. |
Nisy lehilahy anankiray tany Ramataima-Sofima, any amin' ny tendrombohitr' i Efraima, atao hoe El-kanà, zanak' i Jerohama, zanak' i Eliò, zanak' i Taohò, zanak' i Sofa; Efrateana izy io. |
Il y avait un homme de Ramatayim>, un Çuphite> de la montagne d'Éphraïm>, qui s' appelait Elqana>, fils de Yeroham>, fils d'Élihu>, fils de Tohu, fils de Çuph>, un Éphraïmite>. |
|
|
2nd Samuel |
2 Samoela |
Samoela II |
2ème Livre de Samuel |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 8.9 |
When Toi> king of Hamath> heard that David> had smitten all the host of Hadadezer>, |
Ary nony ren' i Toy, mpanjakan' i Hamata, fa efa naharesy ny miaramilan' i Hadadezera rehetra Davida, |
Nony ren' i Taohò mpanjakan' i Hamata, fa hoe resin' i Davida avokoa ny miaramilan' i Hadadezera, |
Lorsque Tôou>, roi de Hamat>, apprit que David> avait défait toute l' armée de Hadadézer>, |
2Sm / 2Sam 8.10 |
Then Toi> sent Joram> his son unto king David>, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer>, and smitten him: for Hadadezer> had wars with Toi>. And Joram> brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: |
dia nirahin' i Toy Jorama zanany hankany amin' i Davida mpanjaka hiarahaba azy sy hisaotra azy noho ny niadiany tamin' i Hadadezera sy ny nandreseny azy (fa Hadadezera dia fahavalon' i Toy); ary gorama nitondra fanaka volafotsy sy fanaka volamena ary fanaka varahina; |
dia nirahin' i Taohò ho any amin' i Davida mpanjaka, Jorama zanany, hamangy sy hiarahaba azy, noho ny niadiany sy nandreseny an' i Hadadezera, fa niady lava tamin' i Hadadezera Taohò. Kapoaka volamena sy kapoaka volafotsy ary kapoaka varahina no teo an-tànan' i Jorama. |
il dépêcha son fils Hadoram> au roi David> pour le saluer et le féliciter d' avoir fait la guerre à Hadadézer> et de l' avoir vaincu, car Hadadézer> était en guerre avec Tôou>. Hadoram> apportait des objets d' argent, d' or et de bronze. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 18.9 |
Now when Tou king of Hamath> heard how David> had smitten all the host of Hadarezer> king of Zobah>; |
Ary nony ren' i Toy, mpanjakan' i Hamata, fa Davida efa naharesy ny miaramila rehetra an' i Hadarezera, mpanjakan' i Zoba, |
Nony ren' i Taohò, mpanjakan' i Hamata, fa hoe: resin' i Davida avokoa ny miaramilan' i Adarezera, mpanjakan' i Sobà, |
Lorsque Tôou, roi de Hamat>, apprit que David> avait défait toute l' armée de Hadadézer>, roi de Çoba>, |
1Tt / 1Tan 18.10 |
He sent Hadoram> his son to king David>, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer>, and smitten him; (for Hadarezer> had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass. |
dia naniraka an' i Hadorama zanany hankany amin' i Davida mpanjaka izy hiarahaba sy hisaotra azy noho ny niadiany tamin' i Hadarezera sy ny nahareseny azy (fa Hadarezera dia fahavalon' i Toy), sady nampitondrainy fanaka volamena sy volafotsy ary varahina izay samy maro karazana izy. |
dia naniraka an' i Adorama zanany, hankany amin' i Davida mpanjaka izy, hiarahaba sy hankalaza azy, noho ny niadiany tamin' i Adarezera sy nandreseny azy, satria niady tsy tapaka Taohò sy Adarezera, sady nampitondrainy fanaka volamena sy volafotsy ary varahina isan-karazany izy. |
il dépêcha son fils Hadoram> au roi David> pour le saluer et le féliciter d' avoir fait la guerre à Hadadézer> et de l' avoir vaincu, car Hadadézer> était en guerre avec Tôou. Il envoya toutes sortes d' objets d' or, d' argent et de bronze; |