|
|
Deuteronomy |
Fifanekena na Detoronomia |
Fifanekena na Detoronomy |
Le Deutéronome |
... | ... | ... | ... | ... |
Deo / Dt 2.22 |
As he did to the children of Esau>, which dwelt in Seir>, when he destroyed the Horims> from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day: |
araka izay nataony koa ho an' ny taranak' i Esao, izay mitoetra any Seira, fa nandringana ny Horita tsy ho eo anoloany Izy, ka dia nandroaka azy ireo ka nonina nisolo azy mandraka androany; |
toy izany no nataon' ny Tompo ho an' ny taranak' i Esao izay monina any Sira, tamin' ny nandringanany ny Horeana, teo anoloany, dia noroahiny ireny, ka izy ireo no nonina nisolo ireny mandrak' androany. |
comme il avait fait pour les fils d'Ésaü>, habitant en Séïr>, en exterminant devant eux les Horites>, qu' ils dépossédèrent pour s'établir à leur place jusqu'à ce jour. |
|
|
2nd Samuel |
2 Samoela |
Samoela II |
2ème Livre de Samuel |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 3.26 |
And when Joab> was come out from David>, he sent messengers after Abner>, which brought him again from the well of Sirah: but David> knew it not. |
Dia nivoaka Joaba avy tao amin' i Davida ka naniraka olona hanaraka an' i Abnera, ary nitondra azy niverina avy any amin' ny lavaka famorian-drano atao hoe Siraha ireo: nefa tsy fantatr' i Davida izany. |
Nony avy eo amin' i Davida Joaba dia naniraka olona hanara-dia an' i Abnera, ka avy amin' ny famorian-drano any Sira no nitondrany azy miverina; tsy fantatr' i Davida velively anefa izany. |
Joab> sortit de chez David> et envoya derrière Abner> des messagers qui le firent revenir depuis la citerne de Sira, à l' insu de David>. |