|
|
Judges |
Mpitsara |
Mpitsara |
Livre des Juges |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 4.7 |
And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera>, the captain of Jabin>' s army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand. |
Dia ho entiko ho eo aminao, eo amoron' ny ony Kisona, Sisera, komandin' ny miaramilan' i Jabina, mbamin' ny kalesiny sy ny vahoakany maro be; dia hanolotra azy eo an-tananao Aho. |
fa hoentiko ho ao aminao ao amin' ny ranon-driaka Sisaona Sisarà, lehiben' ny foloalindahin' i Jabìna, mbamin' ny kalesiny sy ny antoko-miaramilany ka hatolotro eo an-tànanao. |
J' attirerai vers toi au torrent du Qishôn Sisera>, le chef de l' armée de Yabîn>, avec ses chars et ses troupes, et je le livrerai entre tes mains" ? " |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 4.13 |
And Sisera> gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth> of the Gentiles unto the river of Kishon. |
Dia nangonin' i Sisera ny kalesiny rehetra, dia kalesy vy sivin-jato, sy ny vahoaka rehetra izay niaraka taminy avy tany Harosetan' ny Jentilisa, hankany amin' ny ony Kisona. |
ka nasainy nentina avy tany Haroseta-Goïma avokoa ny kalesiny vy sivin-jato mbamin' ny vahoaka rehetra izay tao aminy, ho ao amin' ny ranon-driaka Sisaona. |
Sisera> convoqua tous ses chars, neuf cents chars de fer, et toutes les troupes qu' il avait, de Haroshèt-ha-Goyim> au torrent du Qishôn. |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 5.21 |
The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength. |
Ny ony Kisona nipaoka azy, Izany ony ela izany, dia ny ony Kisona. Mandrosoa amin-kery ianao, ry fanahiko! |
Ny ranon-driaka Sisaona nanakodia ny fatin' ireny, dia ny ranon-driaka tamin' ny andro fahagola, ny ranon-driaka Sisaona. Mandrosoa an-kasahiana, ry fanahiko o! |
Le torrent du Qishôn les a balayés, le torrent des temps anciens, le torrent du Qishôn! Marche> hardiment, ô mon âme! |
|
|
1st Book of Kings |
1 Mpanjaka |
Mpanjaka I |
1er Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 18.40 |
And Elijah> said unto them, Take the prophets of Baal>; let not one of them escape. And they took them: and Elijah> brought them down to the brook Kishon, and slew them there. |
Ary hoy Elia taminy: Sambory ny mpaminanin' i Bala; aza avela hisy afa-mandositra izy na dia iray akory aza. Dia nosamborin' ny olona izy; ary nentin' i Elia ho eo amin' ny ony Kisona, ka dia novonoiny teo. |
Ary hoy Elia tamin' izy ireo: Sambory ny mpaminanin' i Baala, ka aoka tsy hisy ho afa-mandositra na dia iray aza. Dia nosamboriny ireny, ka nampidinin' i Elia teo amin' ny ranon' i Sisaona, dia novonoiny teo. |
Élie> leur dit : " Saisissez> les prophètes de Baal>, que pas un d' eux n'échappe ! ", et ils les saisirent. Élie> les fit descendre près du torrent du Qishôn, et là il les égorgea>. |
|
|
The Psalms |
Salamo |
Salamo |
Les Psaumes |
... | ... | ... | ... | ... |
Sal 83.9 |
Do unto them as unto the Midianites>; as to Sisera>, as to Jabin>, at the brook of Kison>: |
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an' i Sisera sy Jabina teo amin' ny ony Kisona; |
Asora koa mikambana amin' izy ireo, ka manampy ny taranak' i Lota. - Selà. |
même Assur> s' est joint à eux, il prête main-forte aux fils de Lot>. |