|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 13.5 |
Of the tribe of Simeon>, Shaphat the son of Hori>. |
avy tamin' ny firenen' i Simeona dia Safata, zanak' i Hory; |
Safata zanak' i Hori, avy amin' ny fokon' i Simeona; |
pour la tribu de Siméon>, Shaphat, fils de Hori> ; |
|
|
1st Book of Kings |
1 Mpanjaka |
Mpanjaka I |
1er Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 19.16 |
And Jehu> the son of Nimshi> shalt thou anoint to be king over Israel>: and Elisha> the son of Shaphat of Abelmeholah> shalt thou anoint to be prophet in thy room. |
Ary Jeho,zanak' i Nimsy, dia hosory ho mpanjakan' ny Isiraely; ary Elisa, zanak' i Safata, avy any Abela-mehola, dia hosory ho mpaminany handimby anao. |
hosory ho mpanjakan' Israely Jehoa, zanak' i Namsi, ary hosory ho mpaminany handimby anao Elisea, zanak' i Safata, avy any Abela Mehola. |
Tu oindras Jéhu> fils de Nimshi> comme roi d' Israël>, et tu oindras Élisée> fils de Shaphat, d' Abel-Mehola>, comme prophète à ta place. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 19.19 |
So he departed thence, and found Elisha> the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth: and Elijah> passed by him, and cast his mantle upon him. |
Ary niala teo Elia ka nahita an' i Elisa, zanak' i Safata, izay nampiasa omby efatra amby roa-polo mikambana tsiroaroa avy, fa izy teo amin' ny roa farany indrindra; ary Elia nandroso nanatona azy, dia nanipy ny kapôtiny hanarona azy. |
Nony niala teo Elia, dia nahita an' i Elisea, zanak' i Safata niasa tany. Omby efatra amby roapolo tsiroaroa no teo alohany, ka teo amin' ny faharoa ambin' ny folo laharana izy. Nanatona azy Elia sady natsipiny taminy ny kapaotiny. |
Il partit de là et il trouva Élisée> fils de Shaphat, tandis qu' il labourait avec douze paires de boeufs, lui-même étant à la douzième. Élie> passa près de lui et jeta sur lui son manteau. |
|
|
2nd Book of Kings |
2 Mpanjaka |
Mpanjaka II |
2ème Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 3.11 |
But Jehoshaphat> said, Is there not here a prophet of the Lord>, that we may enquire of the Lord> by him? And one of the king of Israel>' s servants answered and said, Here is Elisha> the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah>. |
Ary hoy Josafata: Tsy misy mpaminanin' i Jehovah va eto hanontaniantsika amin' i Jehovah? Ary nisy anankiray tamin' ny mpanompon' ny mpanjakan' ny Isiraely namaly ka nanao hoe: Ato ihany Elisa, zanak' i Safata, ilay mpanondra-drano ny tànan' i Elia. |
Fa hoy kosa Josafata: Tsy misy mpaminanin' ny Tompo va eto, azontsika anontaniana amin' ny Tompo? Dia namaly ny anankiray tamin' ny mpanompon' ny mpanjakan' Israely nanao hoe: Eto ihany Elisea zanak' i Safata ilay mpampidina rano tamin' ny tanan' i Elia. |
Mais le roi de Juda> dit : "N' y a-t-il pas ici un prophète de Yahvé>, que nous consultions Yahvé> par lui?" Alors un des serviteurs du roi d' Israël> répondit : "Il y a Elisée> fils de Shaphat, qui versait l' eau sur les mains d' Elie>." |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 6.31 |
Then he said, God> do so and more also to me, if the head of Elisha> the son of Shaphat shall stand on him this day. |
Dia hoy izy: Hataon' Andriamanitra amiko anie izany, eny, mihoatra noho izany aza, raha tsy hotapahina anio ny lohan' i Elisa, zanak' i Safata. |
Ary hoy ny mpanjaka: Hataon' ny Tompo amin' izay ngidiny indrindra anie aho, raha tafajanona eo amin' ny tenany ihany anio ny lohan' i Elisea zanak' i Safata. |
Il dit : "Que Dieu> me fasse tel mal et y ajoute tel autre, si la tête d' Elisée> fils de Shaphat lui reste aujourd' hui sur les épaules!" |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 3.22 |
And the sons of Shechaniah>; Shemaiah>: and the sons of Shemaiah>; Hattush>, and Igeal>, and Bariah>, and Neariah>, and Shaphat, six. |
Ary ny zanakalahin' i Sekania dia Semaia. Ary ny zanakalahin' i Semaia dia Hatosy sy Jigala sy Baria sy Nearia ary Safata; enina izy. |
Zanakalahin' i Sekeniasa: Semeia. Zanakalahin' i Semeia: Hatosa, Jegaala, Barià, Naarià, Safata, enina izy. |
Fils de Shekanya> : Shemaya>, Hattush>, Yigéal>, Bariah>, Néarya>, Shaphat : six. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 5.12 |
Joel> the chief, and Shapham> the next, and Jaanai>, and Shaphat in Bashan>. |
Joela no lohany, dia Safama no manarakaraka, dia Janay sy Safata tany Basana. |
Joela filohany, Safàna no manarakaraka, vao Janaì sy Safata tany Basàna. |
Yoèl> en tête, Shapham> le second, puis Yanaï> et Shaphat en Bashân>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 27.29 |
And over the herds that fed in Sharon> was Shitrai> the Sharonite>: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai>: |
ary ny tonian' ny omby nandrasana tany Sarôna dia Sitray Sarônita; ary ny tonian' ny omby tany an-dohasaha dia Safata, zanak' i Adlay; |
Setraì avy any Sarona no amin' ny omby andrasana any Sarona; Safatà zanak' i Adlì no amin' ny omby eny an-dohasaha; |
Responsable du gros bétail pâturant en Sarôn> : Shitraï>, de Sarôn>. Responsable du gros bétail dans les vallées : Shaphat, fils de Adlaï>. |