|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 33.7 |
And they removed from Etham>, and turned again unto Pihahiroth>, which is before Baalzephon>: and they pitched before Migdol. |
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin' i Balazefona, ka nitoby tandrifin' i Migdola. |
Niala tao Etama izy, dia nivily tao Fihahirota, izay mifanandrify amin' i Beelsefona, ka nitoby teo anoloan' i Magdaloma. |
Ils partirent d'Étam>, ils revinrent sur Pi-Hahirot>, qui est en face de Baal-Çephôn>, et campèrent devant Migdol. |
|
|
Book of Jeremiah |
Jeremia |
Jeremia |
Livre de Jérémie |
Jer / Jr 44.1 |
The word that came to Jeremiah> concerning all the Jews> which dwell in the land of Egypt>, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes>, and at Noph>, and in the country of Pathros>, saying, |
Ny teny izay tonga tamin' i Jeremia ho amin' ny Jiosy rehetra izay nonina tany amin' ny tany Egypta, dia izay nonina tao Migdola sy Tapanesa sy Memfisa, ary tany amin' ny tany Patrosa, nanao hoe: |
Ny teny tonga tamin' i Jeremia, ho an' ny Jodeana rehetra nitoetra tany amin' ny tany Ejipta, dia izay nitoetra tany Migdola, tany Tafnesa, tany Nofa, sy tany amin' ny tany Fatoresa, nanao hoe: |
Parole qui fut adressée à Jérémie> pour tous les Judéens> installés au pays d' Egypte>, en résidence à Migdol, Tahpanhès>, Noph>, et au pays de Patros>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 46.14 |
Declare ye in Egypt>, and publish in Migdol, and publish in Noph> and in Tahpanhes>: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee. |
Ambaraonareo any Egypta, ary torio any Migdola, eny, torio any Memfisa sy Tapanesa, ka ataovy hoe: Mijoroa tsara ianao, ka miomàna; Fa mandringana manodidina anao ny sabatra. |
Torionareo any Ejipta, ampandreneso any Migdola, ampandreneso any Nofa sy any Tafnesa; ka lazao hoe: Milahara hianareo, ka miomana; fa efa mandripaka sahady eny amin' ny manodidina anareo ny sabatra! |
Publiez-le en Egypte>, faites-le entendre à Migdol, faites-le entendre à Noph> et à Tahpanhès>! Dites : Dresse-toi, tiens-toi prête, car l'épée dévore autour de toi. |
|
|
Book of Ezekiel |
Ezekiela |
Ezekiela |
Livre d'Ezéchiel |
... | ... | ... | ... | ... |
Eze / Ez 29.10 |
Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt> utterly waste and desolate, from the tower of Syene> even unto the border of Ethiopia>. |
Dia, indro, avy hamely anao sy ny Neilinao Aho, ary ny tany Egypta hataoko lao tokoa, eny, sady ho lao no ho rava, hatrany Migdola ka hatrany Syena, dia hatramin' ny sisin' i Etiopia. |
noho izany dia indro aho ho avy ao aminao sy ny oninao; ka ataoko zary zavatra rava sady foana no nidiran-doza ny tany Ejipta, hatrany Migdola ka hatrany Siena, ary hatrany amin' ny sisin' ny tanin' i Etiopia. |
Eh bien! je me déclare contre toi et contre tes Nils>. Je ferai du pays d'Égypte> une ruine et une désolation, de Migdol à Syène> et jusqu'à la frontière de Kush>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Eze / Ez 30.6 |
Thus saith the Lord>; They also that uphold Egypt> shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene> shall they fall in it by the sword, saith the Lord> GOD>. |
Izao no lazain' i Jehovah: Ho lavo koa izay manohana an' i Egypta, ary hietry ny fiavonavonan' ny heriny; Hatrany Migdola ka hatrany Syena no ho lavon-tsabatra izy, hoy Jehovah Tompo. |
Izao no lazain' ny Tompo: Ho lavo ry zareo niankinan' i Ejipta, ary haetry ny fiavonavonan' ny heriny: Hatrany Migdola ka hatrany Siena, dia ho lavon-tsabatra ny olona, - teny marin' ny Tompo Iaveh. |
Ainsi parle Yahvé>. Ils tomberont, les appuis de l'Égypte>; il croulera, l' orgueil de sa force : de Migdol à Syène>, on y tombera par l'épée, oracle du Seigneur Yahvé>. |